LỜI BÀI HÁT

No veo la hora de colgar el saco en tu ropero
no veo la hora de cantarte hasta dormir
no veo la hora de arruyar todos tus sueños
Y me desvelo pensando en ti.

No veo la hora de contarte algun secreto
no veo la hora de explicarte que soy yo
y recuperar los momento que perdimos
en el camino solos tu y yo

Tengo tanto para darte un beso en libertad
un abrazo por la noche un cuento
que te haga soñar
Si la vida nos junto a los dos para crecer
Contigo yo quiero aprender

CORO:
Por ti puedo ser una tarde en tu piel
una vida en tus ojos de miel
Por ti vuelvo hacer amor y fe
No veo la hora de volverte a ver.

No veo la hora de correr bajo la luna
no veo la hora de pintar tu desnudez
sentarte a leer un verso que nos una
y que descubra otra razon para creer

& Tengo tanto para darte un beso en libertad
un abrazo por la noche un cuento
que te haga soñar
Si la vida nos junto a los dos para crecer
Contigo yo quiero aprender

CORO:
Por ti puedo ser una tarde en tu piel
una vida en tus ojos de miel
Por ti vuelvo hacer amor y fe
No veo la hora de volver
no veo la hora de volver
No veo la hora de volverte a ver

---- Eng Trans -----

I can't wait to hang my sweater in your closet,
I can't wait to sing you to sleep,
I can't wait to cradle all of your dreams
and I stay up thinking about you.

I can't wait to tell you a secret,
I can't wait to explain to you who I am,
and to get back all of our lost moments,
You and me alone on the long road.
I want to give you: a kiss in liberty,
an embrace in the night, a story to make you dream;

if life brought us together to grow,
The definition of love, I want to learn it with you
For you, i could be a ray of sunshine in the afternoon brushed on your skin
My life is insided in your hazel eyes.
For you I'll be love and faith again,

I can't wait to see you again.
I can't wait to go running under the rain,
I can't wait to draw your body,
to sit down and say to me a verse that brings us closer
and to discover another reason to keep this faith forever.

Đăng hoặc sửa bản dịch

LỜI DỊCH

maradonalopez Cập nhật: h0ang.bk91 / 25-11-2010...
Anh không thể nào chờ đợi để treo chiếc áo len này vào chiếc tủ của em
Anh không thể nào chờ đợi để cất tiếng hát để đưa em vào giấc ngủ
Anh không thể nào chờ đợi để được làm chiếc giá đỡ cho những giấc mơ của em
Và anh đang thức để nghĩ về em.

Anh không thể chờ để nói cho em nghe một điều bí mật
Anh không thể nào chờ đợi để hình dung cho em biết rằng anh là ai,
Và để lấy lại tất cả những khoảnh khắc,phút giây đã bi đánh mất của đôi ta.
Trên con đường dài, nơi đó chỉ có anh và em
Anh muốn dành trọn cho em: một nụ hôn phiêu lãng
Ôm lấy em trong màn đêm, viết nên câu chuyện như trong giấc mơ của em

Nếu như cuộc đời này đã cho đôi ta được sống bên nhau.
Định nghĩa về tình yêu,anh muốn được học điều đó cùng em.
Đối với em,anh có thể là một tia nắng ban chiều lướt nhẹ trên làn da của em.
Cuộc đời của anh đang nằm sâu trong đôi mắt nhung của em.
Với em,anh sẽ tìm thấy được tình yêu và niềm tin trong anh đã trở về thêm một lần nữa

Anh không thể nào chờ đợi chỉ để được nhìn thấy em thêm lần nữa
Anh không thể nào chờ đợi để được chạy dưới cơn mưa
Anh không thể nào chờ đợi để được vẽ lên” hình dáng” em
Hãy ngồi lại đây bên anh và nói cho anh nghe một vần thơ để ta xích lại gần nhau hơn
Và chợt nhận ra một lý do nào đó để niềm tin này được toàn vẹn mãi mãi…

Cảm nhận của bạn

Đăng nhập để đăng cảm nhận

Cảm nhận của thành viên | Xem hết

...
maradonalopez 14-11-2010
Muy bueno !!!!!
Bạn có thể thêm link mp3 ở zing : IW6A0AA7
Mình cũng là 1 fan của Noel Schajris.Bài này và bài Me mejor amiga là 2 bài hay nhất của Noel,định post bài này rồi thì nay bạn đã post :)
mình sẽ dịch cho bạn !!!!!!!!
...
Sugar96 14-11-2010
Bài hát là kỉ niệm của tớ với người bạn ấy. giây phút đó thật đẹp thì nghe thấy bài này, Ko biết cái tiệm đó sao lại mở nhạc của Mexico nữa, ai biết giúp Su nhé, plzzzzzzz

Xem hết các bình luận