逆さまの蝶/ Sakasama no Chou/ The Inversed Butterfly (Jigoku Shoujo Opening Theme) - SNoW

0    | 22-10-2011 | 1722

Chú thích (*): Jigoku Shoujo là một cô gái chuyên ''trả thù thuê'' cho người khác. Để gặp được cô, người khác phải truy cập vào một trang web chỉ xuất hiên lúc nửa đêm và chỉ người có lòng căm thù thực sự mới có thể nhìn thấy nó. Ý của câu này là ''Lòng hận thù của con người sẽ không bao giờ ngừng lại''.

LỜI BÀI HÁT

==Kanji==
いつか光に向かう 逆さまの蝶
君と髪を切る 鏡の中
授業中の廊下 響く足音
絶えず雨の音がついてくるよ

感じるままの形は眩しい
甘い花になる 毒の実にもなる
今日も雨 あの日と今を
空と空でつなぎたいの

In this Craziness, Uncertainty
一人一人の思いを
僕らはどこかに残せるだろうか
In this Craziness, You gave me life
ひとつの思いを
僕らはどこまで守れるだろうか

君は覚えているの 逆さまの蝶
メールのやりとりは とりとめもない
流されていても 泳げればいい
絶えず人の声は波のように

信じるままに 伝えるメロディ
優しいリズム 泣き出しそうになる
いつも雨 今が未来へとつづく
そう思いたいよ

In this Craziness, Uncertainty
一人一人の形を
僕らはどこかに残せるだろうか
In this Craziness, You gave me life
それぞれの形を
僕らはどこまで守れるだろうか

言葉になりたがらない気持ちがあります
人がいくら手を伸ばしても
人の中に届かない場所がある
声にならない一人一人の思いが好きだから
何かにならなくてもいつの日でもかわらず

In this Craziness, Uncertainty
一人一人の思いを
僕らはどこかに残せるだろうか
In this Craziness, You gave me life
ひとつの思いを
僕らはどこまで守れるだろうか
In this Craziness, Uncertainty
一人一人の形を
僕らはどこかに残せるだろうか
In this Craziness, You gave me life
それぞれの形を
僕らはどこまで守れるだろうか

In this Craziness, Uncertainty 一人一人のあこがれ
In this Craziness, You gave me life ひとつの輝き
In this Craziness, Uncertainty 一人一人のときめき
In this Craziness, You gave me life ひとつの感動
In this Craziness, Uncertainty 一人一人のまなざし
In this Craziness, You gave me life ひとつの偶然
In this Craziness, Uncertainty 一人一人のぬくもり
In this Craziness, You gave me life ひとつの約束
==Romaji==
Itsuka hikari ni mukau sakasama no chou
Kimi to kami o kiru kagami no naka
Jugyouchuu no rouka hibiku ashioto
Taezu ame no oto ga tsuite kuru yo

Kanjiru mama no katachi wa mabushii
Amai hana ni naru doku no mi ni mo naru
Kyou mo ame ano hito ima mo
Sora to sora de tsunagitai no

In this Craziness, Uncertainty
Hitori hitori no omoi o bokura wa dokoka ni nokoseru darou ka
In this Craziness, You gave me life
Hitotsu no omoi o bokura wa doko made mamoreru darou ka

Kimi wa oboete iru no sakasama no chou
Meeru no yaritori wa toritome mo nai
Nagasarete ite mo oyogereba ii
Taezu hito no koe wa nami no you ni

Shinjiru mama ni tsutaeru merodi
Yasashii rizumu nakidashisou ni naru
Itsumo ame ima ga mirai e to
Tsuzuku sou omoitai yo

In this Craziness, Uncertainty
Hitori hitori no katachi o bokura wa dokoka ni nokoseru darou ka
In this Craziness, You gave me life
Sorezore no katachi o bokura wa doko made mamoreru darou ka

Kotoba ni naritagaranai kimochi ga arimasu
Hito ga ikura te o nobashite mo hito no naka ni todokanai basho ga aru
Koe ni naranai hitori hitori no omoi ga suki dakara
Nanika ni naranakute mo itsu no hi de mo kawarazu

In this Craziness, Uncertainty
Hitori hitori no omoi o bokura wa dokoka ni nokoseru darou ka
In this Craziness, You gave me life
Hitotsu no omoi o bokura wa doko made mamoreru darou ka
In this Craziness, Uncertainty
Hitori hitori no katachi o bokura wa dokoka ni nokoseru darou ka
In this Craziness, You gave me life
Sorezore no katachi o bokura wa doko made mamoreru darou ka

In this Craziness, Uncertainty
Hitori hitori no akogare
In this Craziness, You gave me life
Hitotsu no kagayaki
In this Craziness, Uncertainty
Hitori hitori no tokimeki
In this Craziness, You gave me life
Hitotsu no kandou
In this Craziness, Uncertainty
Hitori hitori no manazashi
In this Craziness, You gave me life
Hitotsu no guuzen
In this Craziness, Uncertainty
Hitori hitori no nukumori
In this Craziness, You gave me life
Hitotsu no yakusoku
==Engtrans==

Someday the inversed butterfly will face the light
I cut my hair with you in the mirror
The echoing sound of footsteps in the hallway when class is in session
The sound of the incessant rain follows

While the figure feels, it seems bright
It’ll become a sweet flower; it’ll even become a poisonous fruit
It’s raining today, too, even now
I want to connect to him through his sky and my sky

In this Craziness, Uncertainty
I wonder if we can leave the thoughts of each and everyone somewhere
In this Craziness, You gave me life
I wonder to what point we can protect a single thought

You remember it, the inversed butterfly
The exchange of mail is unstopping
Even if I’ve been set adrift, I should swim
The incessant voices of people are like waves

The melodies that I’ll convey, while I believe in them
Are a gentle rhythm that feels like crying
It’s always raining; the present will continue into the future
I want to think so-

In this Craziness, Uncertainty
I wonder if we can leave the figures of each and everyone somewhere
In this Craziness, You gave me life
I wonder to what point we can protect each figure

Feelings that don’t want to become words exist
No matter how far people reach out their hands, an unreachable place inside of people exists
Because I love the inaudible thoughts of each and everyone
Even if they don’t become something, they won’t be changing on any day

In this Craziness, Uncertainty
I wonder if we can leave the thoughts of each and everyone somewhere
In this Craziness, You gave me life
I wonder to what point we can protect a single thought

In this Craziness, Uncertainty
I wonder if we can leave the figures of each and everyone somewhere
In this Craziness, You gave me life
I wonder to what point we can protect each figure

In this Craziness, Uncertainty
Each and everyone’s aspirations
In this Craziness, You gave me life
A single brilliance
In this Craziness, Uncertainty
Each and everyone’s heartbeats
In this Craziness, You gave me life
A single impression
In this Craziness, Uncertainty
Each and everyone’s gaze
In this Craziness, You gave me life
A single coincidence
In this Craziness, Uncertainty
Each and everyone’s warmth
In this Craziness, You gave me life
A single promise

Đăng hoặc sửa bản dịch

LỜI DỊCH

Dandelion Cập nhật: h0ang.bk91 / 09-11-2011...
Rồi một ngày cánh bướm bay ngược sẽ gặp ánh sáng
Trước tấm gương, em lặng cắt mái tóc
Tiếng những bước chân vọng lại trên sảnh khi giờ học bắt đầu
Mang theo âm vang từ cơn mưa bất tận.

Khi em cảm nhận được, tất cả thật tươi sáng
Đó là bông hoa có vị ngọt, nhưng cũng mang độc
Hôm nay trời đang mưa, và bây giờ cũng vậy
Em muốn nối kết với anh qua bầu trời của hai ta.

Trong niềm say mê này, không có gì chắc chắn
Rồi chúng ta sẽ rời bỏ những ý niệm về nhau ở nơi đâu
Trong niềm u mê ấy, anh trao em sự sống
Chúng ta sẽ bảo vệ những kí ức về nhau thế nào đây.

Hãy nhớ lấy, chú bướm bay ngược
Việc trao đổi những giao ước sẽ không bao giờ chấm dứt(*)
Kể cả khi bị ném xuống nước, em vẫn sẽ nổi lên
Những tiếng hét của con người lại trào lên như những cơn sóng.

Nhưng giai điệu em sắp truyền đi, khi tin vào chúng
Lại chính là những vần điệu đang than khóc
Trời cứ mưa, thực tại sẽ tiếp diễn đến tương lai
Em muốn nghĩ như thế.

Trong niềm u mê, không có gì vững chắc
Rồi chúng ta sẽ rời bỏ hình bóng của nhau ở đâu đây
Trong niềm u mê ấy, anh trao em sự sống
Chúng ta phải bảo vệ hình bóng của nhau thế nào đây.

Có những xúc cảm không muốn nói thành lời
Dù có cố với tới nhau thế nào, những khoảng trống trong thâm tâm họ vẫn cứ tồn tại
Vì em yêu những ý nghĩ vô thanh của mỗi người họ
Nên kẻ cả khi không đi tới đâu, chúng vẫn cứ như vậy.

Trong niềm say mê, mơ hồ này
Rồi chúng ta sẽ rờ bỏ hình bóng của nhau ở đâu đây
Trong niềm u mê ấy, anh trao em sự sống
Chúng ta phải bảo vệ hình bóng của nhau thế nào đây.

Trong niềm say mê, hư ảo này
Là khát vọng của từng sinh linh
Trong nỗi u mê, anh trao em sự sống
Một đốm sáng rực rỡ
Trong niềm say mê, hư ảo này
Là nhịp đập trái tim của mỗi con người
Trong niềm u mê, anh trao em sự sống
Một dấu ấn đơn lẻ
Trong niềm say mê, hư ảo này
Là cái nhìn ngờ vực của mỗi người
Trong niềm u mê, anh trao em sự sống
Một sự ngẫu nhiên đơn độc
Trong niềm say mê, hư ảo này
Là hơi ấm của mỗi con người
Trong niềm u mê, anh trao em sự sống
Chỉ là một lời hứa.


Cảm nhận của bạn

Đăng nhập để đăng cảm nhận

Cảm nhận của thành viên | Xem hết

Xem hết các bình luận