Johnny Johnny
Singer: Jeanne Mas
Athours: Jeanne Mas & Romano Musumarra

Jeanne Mas


Jeanne Mas, sinh ngày 28 tháng 2, 1958 tại Alicante, Tây Ban Nha, là một ca sĩ pop hát tiếng Pháp và là một diễn viên.
Cô nổi tiếng ở Pháp, Thụy sĩ và Bỉ với một số dĩ đơn phát hành trong những năm '80. Thành công đầu tiên của cô là "Toute première fois" năm 1984. Bài hát này được phát hành cùng lúc lại vương quốc Anh bằng tiếng Anh. Hai dĩa đơn của cô đoạt quán quân tại Pháp : "Johnny, Johnny" and "En Rouge et Noir" năm 1985 và 1986 một cách riêng biệt. Album năm '80 của cô là một điển hình hoàn hảo cho dòng nhạc Euro disco electro-pop mang phong cách phổ biến của Continental Europe trong thời gian này, mang đặc trưng và giai điệu lôi cuốn.

LỜI BÀI HÁT

La nuit ouvre ses fenêtres,
Sur la planète déserte,
S'écrase dans une cigarette,
Joue sur l'onde muette.

Et l'homme s'enferme sans attitude,
Compte à rebours
Sa solitude ;
"Barreaux rouillés
A cause d'elle,
Ma vie se perd,
Se sèche".

Et puis Johnny, Johnny serre le vide dans ses bras,
Quand Johnny, Johnny s'éveille, ne la trouve pas.
Et puis Johnny, Johnny s'égare, ne comprend pas,
Non Johnny, Johnny cette femme n'est plus à toi.

Comme un écho qui s'endort,
Epuisé par tant d'effort,
Tu l'aimes encore.

Les murs imprégnés de traces,
Son parfum se déplace,
La chercher même dans l'espace,
Quand l'alcool te menace.

Et l'homme se saôule
D'incertitudes,
Dans sa fierté
Cache sa blessure,
"Rideau de fer,
Comment faire,
Comment survivre sans elle"

Et puis Johnny, Johnny serre le vide dans ses bras,
Quand Johnny, Johnny s'éveille, ne la trouve pas.
Et puis Johnny, Johnny s'égare, ne comprend pas,
Non Johnny, Johnny cette femme n'est plus à toi.

Đăng hoặc sửa bản dịch

LỜI DỊCH

Ngọc Cập nhật: Oll / 30-12-2008...
Đêm tối mở ra những cánh cửa,
Trong không gian hoang tàn,
vỡ tan vào điếu thuốc,
gợi rung cảm nín lặng.

Người đàn ông nhốt mình trong sự lưỡng lự
đếm ngược lại
nỗi cô đơn
"Những thanh sắt gỉ
bởi vì chúng
mà đời ta mất đi
khô cằn. "

và rồi Johnny ôm vào lòng ảo giác hư không,
Khi thức dậy, chẳng còn thấy nữa
Và rồi Johnny để lạc mất, chẳng thể hiểu được
Không, Johnny ơi, người đàn bà ấy chẳng còn bên anh.

Một tiếng vọng chìm vào giấc ngủ,
Khơi bừng lên bao nhiêu nỗ lực,
anh lại vẫn yêu.

Những bức tường hằn lại những níu giữ
ướp hương vào những gì đã qua,
thậm chí vươn tới những khoảng cách
Khi men say chực đe dọa anh .

và một người say
không xác định được
niềm kiêu hãnh
mà giấu nhẹm nỗi đau,
"Tấm rèm sắt,
làm sao dựng nên,
làm sao để tồn tại mà không có nó "

và rồi Johnny ôm vào lòng ảo giác hư không,
Khi thức dậy, chẳng còn thấy nữa
Và rồi Johnny để lạc mất, chẳng thể hiểu được
Không, Johnny ơi, người đàn bà ấy chẳng còn bên anh.

Cảm nhận của bạn

Đăng nhập để đăng cảm nhận

Cảm nhận của thành viên | Xem hết

...
TommyChan 29-12-2008
hjx, nếu em có engtrans thì em đã tự dịch đc rùi
...
TommyChan 29-12-2008
bài nì em chỉ bít hát chứ hok bít dịch ai pro zô dịch zùm em em học tiếng Pháp chỉ có 3 năm thui bi zờ quên hết rùi
...
Oll 28-12-2008
lại kỉu gì đây, tiếng P' àh ..
Tommy , Engtrans đâu .. có mý giải quyết nhen ..

Xem hết các bình luận