Nhưng nó vẫn đúng mà???
Moonlight and Roses (bring Mem'ries Of You) - John McCormack
LỜI BÀI HÁT
lares ...
Moonlight and roses
Bring wonderful mem'ries of you
My heart reposes
In beautiful thoughts so true
June light discoses
Love's golden dreams sparkling anew
Moonlight and roses bring mem'ries of you
Moonlight and roses...
Just the word "dicoses" in the third line, should be "discloses"
Đăng hoặc sửa bản dịch
LỜI DỊCH
Ánh trăng và những đóa hồng
Mang đến những ký ức tuyệt với về em
Trái tim tôi lắng lại
trong những suy tưởng chân thành
Ánh nắng tháng sáu hé lộ
những giấc mơ vàng yêu thương thêm lấp lánh
Ánh trăng và những đóa hồng gợi những ký ức về em
Ánh trăng và những đóa hồng ...
Chỉ với từ "dicoses" ở dòng thứ ba cũng sẽ là từ "Hé mở"
Mang đến những ký ức tuyệt với về em
Trái tim tôi lắng lại
trong những suy tưởng chân thành
Ánh nắng tháng sáu hé lộ
những giấc mơ vàng yêu thương thêm lấp lánh
Ánh trăng và những đóa hồng gợi những ký ức về em
Ánh trăng và những đóa hồng ...
Chỉ với từ "dicoses" ở dòng thứ ba cũng sẽ là từ "Hé mở"
Cảm nhận của bạn
Cảm nhận của thành viên | Xem hết
Moon đã chỉnh lời cho đúng, bạn queeniemi dịch lại giúp Moon nhé. Chữ "discose" viết sai, phải là "disclose" mới đúng.