Os iusti meditabitur sapientiam Et lingua eius loqueter indicium Beatus vir qui suffert tentationem Quoniqmcum probates fuerit accipient coronam vitae Kyrie, ignis, divine, eleison O quam sancta Quam serena Quam benigna Quam amoena O castitas Lilium! Kyrie, ignis, divine, eleison O quam sancta Quam serena Quam benigna Quam amoena O castitas Lilium! _____________________________ The mouth of the just shall meditate wisdom And his language shall be clear Blessed is he who suffers temptation Since he, with striving, shall recieve the crown of life Lord, fire divine, have mercy Oh how sacred How serene How benevolent How lovely Oh, lily of purity Oh how sacred How serene How benevolent How lovely Oh, lily of purity! Lord, fire divine, have mercy (The mouth of just will meditate wisdom And its language will say its judgment. Blessed he is the man who resists to the temptation, Then when it has passed the test It will receive the crown of the life. Gentleman, divine fire, ten mercy. Oh, how santa, How calm, How benevolent, How beautiful, Oh, iris of the purity.) | Miệng đức thánh Công Lý sẽ dung hòa minh triết, Và lưỡi của Ngài sẽ tuyên bố lời phán quyết. Ban phúc cho kẻ vượt qua mọi cám dỗ, Qua một lần chịu thử thách, kẻ đó sẽ nhận vương miện của cuộc đời Xin Đức Chúa, Nguồn Thiêng Diệu Kỳ, Xin Đức Chúa, Ánh Sáng Thần Thành, thương xót chúng con. Ôi thánh thay, thanh thản thay, Nhân từ thay, dịu dàng thay đức Đồng Trinh tin tưởng Ôi thánh thay, thanh thản thay, Nhân từ thay, dịu dàng thay, Ôi đóa huệ thanh khiết. [Instrumental] Xin Đức Chúa, Nguồn Thiêng Diệu Kỳ, Xin Đức Chúa, Ánh Sáng Thần Thành, thương xót chúng con. Ôi thánh thay, thanh thản thay, Nhân từ thay, dịu dàng thay đức Đồng Trinh tin tưởng Ôi thánh thay, thanh thản thay, Nhân từ thay, dịu dàng thay, Ôi đóa huệ thanh khiết. |