It Must Have Been Love - Roxette

Bản dịch của: whatgoeswrong?

Lay a whisper on my pillow
Leave the winter on the ground
I wake up lonely, is there a silence
In the bedroom and all around
Touch me now, I close my eyes
And dream away...

It must have been love, but it's over now
It must have been good, but I lost it somehow
It must have been love, but it's over now
From the moment we touched till the time had run out

Make believing we're together
That I'm sheltered by your heart
But in and outside I turn to water
Like a teardrop in your palm
And it's a hard winter's day
I dream away...

It must have been love, but it's over now
It was all that I wanted, now I'm living without
It must have been love, but it's over now
It's where the water flows, it's where the wind blows

It must have been love, but it's over now
It must have been good, but I lost it somehow
It must have been love, but it's over now
From the moment we touched till the time had run out


Đăng ký: 19/02/2009 09:41
Số bài gửi: 8

Ngày gửi: Hôm nay 13:16
Đã sửa 4 lần, lần sửa cuối bởi phamdq vào Hôm nay 14:40 Trả lời Sửa



Đã chắc rằng yêu…

Chỉ còn lại lời thì thầm bên gối
Và mùa Đông lạnh giá vây quanh
Em thức dậy trong cô đơn, quạnh vắng
Cố ru mình, mơ ngày ấy, bên anh
Đã chắc rằng yêu, sao hững hờ để mất
Đã chắc rằng hạnh phúc, sao để rời tay?

Đã chắc rằng yêu, sao còn gì nghi ngại?
Ngay thưở ban đầu và cho đến mãi ngàn sau

Có tin rằng, mình sẽ mãi bên nhau
Vẫn chìm đắm trong tình anh che chở
Nhưng sự thật…em nghe mình tan vỡ
Như giọt sầu rơi xuống tay anh

Một ngày đông buồn, tình đã chết xanh
Em mê mệt trong nỗi sầu ngăn cách
Đã chắc rằng yêu, sao hững hờ để mất
Những khát khao , giờ xa mãi tận đâu?

Đã chắc rằng yêu, sao hững hờ để mất
Như gió cuốn vô tình,như con nước trôi mau,

Đã chắc rằng yêu, sao hững hờ để mất
Tình đẹp vui bây giờ xa khuất

Đã chắc rằng yêu, sao hững hờ để mất
Hãy ôm ghì nhau cho đến tận ngàn sau...

2 bản dịch khác

vungocdinh
31-01-2009
whatgoeswr.
11-05-2009