Arrive at seven the place feels good No time to call you today Encores till eleven then Chinese food Back to the hotel again I call your number the line ain't free I like to tell you come to me A night without you seems like a lost dream Love I can't tell you how I feel Always somewhere Miss you where I've been I'll be back to love you again Another morning another place The only day off is far away But every city has seen me in the end And brings me to you again Always somewhere Miss you where I've been I'll be back to love you again | Hầu hết các bản dịch mắc 2 lỗi giống nhau: 1. The only day off is far away. Ngày nghỉ duy nhất nơi xa xôi. Nếu dịch thành \"xa vời\" hoặc \"đã xa\" nó sẽ ra nghĩa khác lệch đi rất nhiều. 2. But every city seen me in the end. Nhưng sau cùng các thành phố cũng chia tay anh (và lại đưa anh về bên em.) Các bạn có biết khi nói \"See you\" là sao không? Tạm biệt đó. Bối cảnh sáng tác bài này có lẽ là việc thường xuyên đi xa của nam ca sĩ chính. Ổng chuyên đi diễn xa nhà, nơi các thành phố trên khắp thế giới. Và cứ đi diễn là nhớ người yêu. Dù lu bu công việc biểu diễn vẫn không quên gọi điện cho người tình. |