The Unforgiven II - Metallica

Bản dịch của: rock_of_life

The Unforgiven II
Lay beside me, tell me what they've done
Speak the words I wanna hear, to make my demons run
The door is locked now, but it's open if you're true
If you can understand the me, then I can understand the you

Lay beside me, under wicked sky
The black of day, dark of night, we share this paralyse
The door cracks open, but there's no sun shining through
Black heart scarring darker still, but there's no sun shining through
No, there's no sun shining through
No, there's no sun shining...

What I've felt, what I've known
Turn the pages, turn the stone
Behind the door, should I open it for you...

What I've felt, what I've known
Sick and tired, I stand alone
Could you be there, 'cause I'm the one who waits for you
Or are you unforgiven too?

Come lay beside me, this won't hurt I swear
She loves me not, she loves me still, but she'll never love again
She lay beside me, but she'll be there when I'm gone
Black heart scarring darker still
Yes, she'll be there when I'm gone
Yes, she'll be there when I'm gone
Dead sure she'll be there...

What I've felt, what I've known
Turn the pages, turn the stone
Behind the door, should I open it for you...

What I've felt, what I've known
Sick and tired, I stand alone
Could you be there, 'cause I'm the one who waits for you
Or are you unforgiven too?

(solo)

Lay beside me, tell me what I've done
The door is closed, so are you're eyes
But now I see the sun, now I see the sun
Yes now I see it...

What I've felt, what I've known
Turn the pages, turn the stone
Behind the door, should I open it for you...

What I've felt, what I've known
So sick and tired, I stand alone
Could you be there, 'cause I'm the one who waits,
The one who waits for you....

Oh what I've felt, what I've known
Turn the pages, turn the stone
Behind the door, should I open it for you.... (So I dub thee unforgiven...)

Oh, what I've felt...
Oh, what I've known...

I take this key (never free...)
And I bury it (never me...) in you
Because you're unforgiven too....

Never free...
Never me...
'Cause you're unforgiven too...
Metallica
Đến bên anh, kể anh nghe những gì em đã từng làm
Hãy nói những lời anh muốn nghe làm xóa mờ những ghen tuông trong anh ...
Cánh cửa đã đóng nhưng sẽ mở ra nếu em nói lên sự thật.
Nếu em có thể hiểu anh thì anh lại càng hiểu em nhiều hơn

Tôi thấy rằng tôi không hiểu em, nhưng em hiểu tôi được bao nhiêu vậy, tôi nghĩ là em hiểu cũng khá nhiều, nhưng những điều mà tôi muốn em hiểu thì hình như e, chẳng chịu hiểu cho tôi.

Đến bên anh dưới một trời tội lỗi
Xuyên qua màn đêm, chúng ta cùng chia sẽ những nổi đau của cuộc đời
Cửa mở ra nhưng chẳng có tia nắng nào lọt qua
Vết thương trong tim đã quá sâu rồi, nhưng không có tia nắng nào xuyên qua
Không, chẳng có tia nắng nào xuyên qua cả


Tôi mở cửa đấy nhưng rốt cuộc thì sao? \"Open mind, nhưng open with myself\" thì làm được gì đâu, có \"tia nắng\" nào soi rọi đến tôi đâu? Thế đấy, giờ thì tôi cũng muốn gào lên, tôi muốn hỏi tại sao những điều đó lại xảy ra với tôi, ai trả lời cho tôi ??? ai đây nếu không phải là em, nhưng mà em đã đi rôi, rời xa tôi mất rồi....


Những gì anh cảm nhận, những gì anh biết
Đủ để giở tung những trang giấy, xoay chuyển những hòn đá
Đứng bên cánh cửa anh có nên mở cho em hay không?

Những gì anh cảm nhận, những gì anh biết
Anh đứng một mình trong mệt mõi
Em có thể đến đây không vì anh là người duy nhất chờ đợi em
Hay không thể tha thứ cho em lần nữa?


Những gì tôi cảm nhận, những j tôi biết, khiến tôi không còn kiềm chế được chính bản thân mình nữa. Tôi sẽ không nghĩ đến em nữa, sẽ không quan tâm j đến em nữa. Nhưng mà sao lại như thế này, hình bóng em vẫn lẩn quẩn trong trí óc của tôi, vẫn ngự trị trong tim của tôi và nó làm tim tôi đau đớn.

Và những điều đó lại khiến tôi càng ngày càng mệt mỏi, càng rã rời. Nhưng em có thể đến bên tôi không, một lần nữa thôi, để xoa dịu con tim đang thương tổn này. Tôi đã \"đóng cánh cửa\" rồi mà sao tôi vẫn lun nghĩ về em, về những j đã có giữa đôi ta.

Và h đây, tôi tự hỏi rằng có nên \"open the door\" cho em hok, có thể tha thứ cho em không. Vì tôi biết rằng tôi yêu em nhìu như thế nào, và em chắc cũng biết \"I\'m the one who waits for you\".


Đến bên anh, anh thề là sẽ không đau đâu em
Em vẫn yêu anh nhưng em sẽ không yêu thêm lần nữa
Giờ thì em đến bên anh, nhưng khi anh ra đi, em sẽ về bên ấy
Dù anh có e sợ răng điều đó sẽ đến thì chắc chắn rằng điều đó cũng sẽ xảy ra
chắc chắn rồi em cũng sẽ ra đi


Tôi đoán rằng, nếu em lại về bên tôi thì chỉ là em thương hại tôi thôi. Em đã không còn yêu tôi nữa thì trước sau j em cũng lại ra đi, bỏ lại tôi trong bóng tối lạnh lẽo mà lần này chẳng khac nào em giết luôn con tim vốn đã đầy thương tật này.


Đến bên anh và kể cho anh nghe anh đã làm những gì vậy em
Cửa đã khép, cũng như đôi mắt em vậy
Nhưng sao giờ đây anh lại thấy được ánh mặt trời
Vâng, đúng em ạ, anh lại thấy ánh nắng.


Và một ngày, ánh bình minh rực rỡ, bắt đầu một ngày thật đẹp. Con tim vẫn đóng chặt nhưng sao h đây anh (lúc này anh lại xưng hô là anh) lại thấy ánh mặt trời rọi đến, dẫu có là nơi vực thẳm của con tim anh. Giờ đây, anh cũng không nhớ là em đã làm những gì nữa, và anh cũng không rõ là anh làm đúng hay không nữa. Dù cho con tim anh không lúc nào không nghĩ về em nhưng h đây quanh anh đã không còn bóng tối nữa, đã có những tia nắng đầu tiên ánh lên rồi.

Em có biết tại sao ánh nắng lại rọi vào con tim anh là anh cho dù đã đóng chặt không (dù lúc trước con tim cũng đã mở ra nhưng lai không có tia nắng nào lọt vào được)??? Em có biết tại sao không ???. Đơn giản thôi em àh, bởi vì chỉ có ba chữ thôi “I LOVE YOU”. Chính vì “anh yêu em” nên chỉ cần thấy em hạnh phúc dù người đó không phải là anh thì anh cũng cảm thấy hạnh

phúc rồi. Thế thôi.

Nhưng có một điều tôi muốn em hiểu là “I\'m the one who waits”. Anh giữ cái “key” đến với trái tim anh nhưng anh lại đặt nó trong tim em. Anh hi vọng em hiểu .

Anh vẫn luôn đợi em, nhưng con tim anh sẽ rộng mở để đón nhận mọi hạnh phúc (và cả nhưng nỗi đau) mà cuôc sống này mang lại. Đó mới là cuộc sống em àh.

Tạm biệt em

---- VĂN SANG\'S BLOG----
bài này mình viết về cảm nhận của mình (trong blog của mình)

2 bản dịch khác

*Papaya*
20-05-2009
rock_of_li.
12-10-2009