116392

Cảm nhận

theAborted 07-07-2011
Winter Land
Muốn truyền cảm nữa chắc phải đợi tác giả lên dây thều vô thêm thắt lại, tại bài dịch này hay quá rồi hehehe.
Missrsblue 07-07-2011
Bring Me To Life
Quá hay! lời quá đỉnh! Rock bài nào mà cũng như thế này thì :X:X:X:X::X:X:X
blackleand. 06-07-2011
Winter Land
hic, trước hết là em xin được cảm ơn các anh admin và bạn Chim Vặn Dây Cót, đã dịch hộ bài này, nhưng từ góc độ người xem, em cảm thấy bản dịch hơi thiếu tình cảm trong khi bài hát lại rất thiết tha. Mong các anh em xem xét lại và tì
hieu_ndh_7. 06-07-2011
Just A Kiss
chính xác bài anh làm và úp lên youtu, tk của anh trên youtu là mrhieuvinh7717 và mrhieu7717 mà, cảm ơn ơn đã ghé xem
Over_and_o. 06-07-2011
Just A Kiss
http://www.youtube.com/watch?v=Tgo58GGDNN4
Có phải đó là bản vietsub của các bác loidich làm ko? Em thấy giống y hệt bản dịch chính, có chữ hoangbk nữa, chắc là của các bác làm rồi
nguyencaod. 06-07-2011
Forever
...ra đi là để trở lại...nhưng liệu người ở lại có thể chờ đợi được bao lâu???1 năm, 10 năm hay 100 năm...
...rồi đến 1 lúc nào đó trở lại thì tất cả chỉ còn lại là quá khứ...mãi mãi cũng chỉ là quá khứ thôi!!!
M
ilovemama 06-07-2011
18 And Life
hok biết 18 tuổi mình sẽ thế nào nhỉ? :-s mong rằg từ rày đến lúc đó hok quá nản lòng :(
Wet Grass 06-07-2011
Sad Without You
Ngôi dịch không phù hợp lời Anh. Nên đoạn này "Now there's someone new. He's everything to you.
There's nothing I can do. I hope that he'll be true." dịch không ổn rồi.
ilovemama 06-07-2011
In The Shadow Of The Moon
a Wet ơi, bài này khác lời vz bài In the Shadow of the moon của a Huuduc mà :) e bik có 1 bài trùng trên đây nè: đó là 2 bài Love is blue do a huuduc đăng, a thay 1 bài đi :P
Wet Grass 06-07-2011
We'll Be Alright
Bản dịch ổn rồi đó. Nhưng middle finger sao lại là ngón trỏ được nhỉ?