116392

Cảm nhận

pe_yu1405 12-05-2011
Gee (Japanese Version)
hihi...
cô nhóc trong bài:
điệu và thích được chiều chuộng hơi quá,
còn suy nghĩ trẻ con nữa, mún được yêu mà...hơi chảnh hay là cô ấy ngại nhỉ??
có còn nhỏ k mà thế nhỉ, đúng là con gái
RẮC RỐI>
hieu_ndh_7. 12-05-2011
The Edge Of Glory
thank bạn nha, vì lyric này ra audio là chép ngay nên có sai, mình sẽ sửa lại, thank bạn
pham_toi_y. 12-05-2011
Goodbye
I would rather hurt myself
Than to ever make you cry... Anh thà làm đau chính mình còn hơn khiến em phải khóc...goodbye!
hieu_ndh_7. 12-05-2011
Lonely
híc, lúc sáng bận k thì mình đã dịch rồi, chán, lúc nào cũng bị mất, nản
mr.secret0. 12-05-2011
Seasons In The Sun
Hôm trước Th khùng mới hát cho mình nghe bài này, kêu là bài mà Th thích ( chắc giống tâm trạng nên thích hiiiiii). Nghe hay nhưng đọc xong lời dịch và thông tin về bài hát thấy buồn ghê luôn. Chắc ông này yêu mà ko cần có lý trí rùi. Có ai
benl 12-05-2011
The Edge Of Glory
1) I've got a reason that you should take me home tonight (tonight)
Không phải là:
"There's no reason you shouldn't take me home tonight "

2) It isn't hell if everybody knows my name tonight
Alright, alright
Không phải là: "... the burden of my n
greenwoods 11-05-2011
Crank It Up
sao ko dùng từ " gợi cảm" =)) tả thực quá đấy. Dù sao cũng thanks vì bản dịch :p
DinhAmy 11-05-2011
Grenade
nghe bài này mà xem video thì buồn chết :((