LỜI BÀI HÁT

Autumn leaves under frozen souls,
Hungry hands turning soft and old,
My hero crying as we stood out their in the cold,
Like these autumn leaves I dont have nothing to hold

Handsome smiles wearing handsome shoues,
Too young to say, though I swear he knew,
And I hear him singing while he sits there in his chair,
While these autumn leaves float around everywhere

And I look at you, and I see me,
making noise so reslessly,
But now it's quiet and I can hear you sing,
'My little fish dont cry, my little fish dont cry.'

Autumn leaves how fading now,
That smiles that I've lost, well I've found some how,
Because you still live on in my fathers eyes,
These autumn leaves, all these autumn leaves,
all these autumn leaves are your tonite.

Mmmm...

Đăng hoặc sửa bản dịch

LỜI DỊCH

Những chiếc lá thu ẩn nấp sau những tâm hồn băng giá
Những bàn tay khát khao dần dần trở nên yếu mềm và cằn cỗi
Người hùng của tôi khóc khi chúng tôi đứng dưới trời giá rét
Như những chiếc lá mùa thu, tôi chẳng còn gì để níu kéo

Những nụ cười đẹp mang bên mình lớp vỏ bọc hoàn hảo
Còn quá non nớt để nói ra, mặc dù tôi chắc chắn là ông ấy biết,
Và tôi vẫn nghe ông vừa ngồi trên chiếc ghế vừa cất tiếng hát
Khi những chiếc lá mùa thu hững hờ rơi quanh khắp mọi nơi

Và khi tôi nhìn bạn, và tôi nhìn chính mình,
Không ngừng làm ầm ĩ lên,
Nhưng giờ thật yên ắng và tôi có thể nghe bạn hát,
'Chú cá nhỏ của tôi ơi, xin đừng khóc' (x2)

Giờ những chiếc lá rụng xuống,
Những nụ cười mà tôi đã đánh mất, bằng cách nào đó tôi đã tìm lại được
Vì bạn vẫn luôn tồn tại trong đôi mắt cha tôi,
Những chiếc lá mùa thu này, tất cả những chiếc lá mùa thu này, tất cả những chiếc là mùa thu này là cả buổi tối ngày hôm nay của bạn.

Cảm nhận của bạn

Đăng nhập để đăng cảm nhận

Cảm nhận của thành viên | Xem hết

...
Oll 09-08-2009
@ dehoc123 : em này đăng bài mà ko chọn được thể loại cho bài, kèm nhạc để nghe mà không xác định đuợc ngôi cho bản dịch, thể nên bản dịch này Oll ko giữ lại !

Xem hết các bình luận