LỜI BÀI HÁT

Through of my mind ough the mirror of my mind
Time after time
I see reflections of you and me

Reflections of
The way life used to be
Reflections of
The love you took from me

Oh, I’m all alone now
No love to shield me
Trapped in a world
That’s a distorted reality

Hapiness you took from me
And left me alone
With only memories
Through the mirror of my mind
Through these tears that I’m crying
Reflects a hurt I can’t m kh ông
’cause although you’re gone
I keep holding on
To the happy times
Oh, when you were mine


As I peer through the window
Of lost time
Looking over my yesterdays
And all the love I gave all in vain
(all the love) all the love
That I’ve waisted
(all the tears) all the tears
That I’ve taisted
All in vain

Through the hollow of my tears
I see a dream that’s lost
From the hurt
That you have caused

Everywhere I turn
Seems like everything I see
Reflects the love that used to be

In you I put
All my faith and trust
Right before my eyes
My world has turned to dust

After all the nights
I sat alone and wept
Just a handful of promisses
Are all that’s left of loving you
Reflections of
The way life used to be
Reflections of
The love you took from me

In you I put
All my faith and trust
Right before my eyes
My world has turned to dust...

Đăng hoặc sửa bản dịch

LỜI DỊCH

Heart Cập nhật: Oll / 09-11-2008...
Xuyên qua kí ức em chắc hẳn là tấm gương của kí ức
Không biết đã bao lần
Em nhìn thấy bóng anh và em

Những ý nghĩ về
Đoạn đường ta đã từng qua
Những ý nghĩ về
Tình yêu anh đã nhận lấy từ em

Và, em cô đơn lúc này
Không có tình yêu bảo vệ em
Ngăn chặn thế giới
Trứơc sự thật méo mó

Niềm hạnh phúc anh nhận từ em
Và bỏ lại em cô đơn
Chỉ với những kỉ niệm
Xuyên qua những tấm gương kí ức
Xuyên suốt những giọt nước mắt mà em đang khóc
Phản chiếu một nỗi đau em không thể
Bởi vì dù rằng anh đã đi
Em vẫn giữ lại tất cả
Những lúc hạnh phúc
Những lúc anh bên cạnh em

Như khi em áp sát vào khung cửa sổ
Của những ngày đã qua
Nhìn lại những ngày hôm qua của em
Và tất cả tình yêu em cho đi tất cả với lòng kiêu ngạo
(tất cả tình yêu) tất cả tình yêu
Là những gì em đã phí phạm
(tất cả những giọt nước mắt) tất cả nước mắt
Là những gì em đã làm hỏng
Tất cả trong sự kiêu ngạo.

Xuyên qua những giọt nước mắt rỗng tuếch của em
Em nhìn thấy giấc mơ đã mất
Từ chính nỗi đau
Mà anh gây ra

Nơi đâu em quay về
Dường như cả những gì em thấy
Đều gợi lại một tình yêu đã từng tồn tại

Em đặt vào anh
Tất cả niềm tin và sự kỳ vọng của em
Xứng đáng trong mắt em
Thế giới của em đã trở về từ trong cát bụi

Sau những đêm
Em đã ngồi một mình và thổn thức
Chỉ một vài lời hẹn ước
Có là tất cả để rời khỏi tình yêu không anh
Nghĩ về
Những đoạn đường đời đã từng qua
Nghĩ về
Tình yêu anh nhận lấy từ em

Em đặt vào anh
Tất cả niềm tin và sự kỳ vọng của em
Xứng đáng trong mắt em
Thế giới của em đã trở về từ trong cát bụi








Cảm nhận của bạn

Đăng nhập để đăng cảm nhận

Cảm nhận của thành viên | Xem hết

...
Oll 11-11-2008
@ cherie_amour : Oll có cmt ở dưới nhắn em vào sửa lại bài dịch. Em hông vào sửa, nên BTV hông duyệt bản dịch của em, và đã có bạn khác đã đăng thế bài khác vào !
...
cherie_amour 11-11-2008
Mình up bài này lên cùng với lời dịch.Sao tự nhiên xóa vậy?
...
cherie_amour 11-11-2008
Bài này dịch dở tệ.Ai dịch vậy?Bài dịch mình đâu?
...
pe tho sun rang 09-11-2008
Calm down!Thỏ cũng ko hỉu đây nè,chỉ nghe bạn Heart cmt vậy ui mờ,zậy là of ai????
...
pe tho sun rang 09-11-2008
Bài nì bạn Heart dịch mà chắc quên ghi tên ko biết khôi phục lại cho bạn ấy đc ko anh chị ơi?
...
Ngọc 08-11-2008
@heart: em dịch bài này hả ? Tại em không ghi tên vào chỗ ng` dịch nên không có tên !
...
Oll 29-10-2008
@ cherie_amour : Hapiness you took from me And left me alone ---> Sự hạnh phúc anh trao cho em . Oll nghĩ "take from" này, phải mang ý ngược lại .

Xem hết các bình luận