寂寞在唱歌 - Ji Mo Zai Chang Ge - Cô đơn đang hát - Ah Sang / 阿桑 / A Tang

0    | 20-06-2009 | 5310

Tên tiếng Trung: 黄嬿璘
Phiên âm: Huang Yan Lin
Tên tiếng Việt: Hoàng Yến Lân (Yến – xinh đẹp, Lân – lấp lánh)
Tên tiếng Anh: Judy
Quê nhà: Đài Loan – Vân Lâm
Ngày sinh: 1975 -02 -28
Ngày mất: 2009 -04 -06
Chòm sao: Song Ngư
Nhóm máu: O
Chiều cao: 156 cm
Cân nặng: 42 kg
Cá tính: Hoạt bát, nhanh nhẹn, ưa giao tiếp, đời sống tình cảm, khiêm tốn.
Học lịch: Trường điện ảnh công thường Nam Cường.
Gia đình: Bố, mẹ, anh, chị, em trai.
Ca sỹ ưa thích: Sherry Cole, A Đỗ.
Thói quen: Đọc sách, uống cà fê, nói chuyện.
Động vật yêu thích: Chó, cừu.
Ghét : Chuột (super ghét).
Mầu sắc ưa thích: Hồng đào.
Quần áo ưa thích: Quần bò、T- Shirt.
Món ăn ưa thích: Lẩu cay, món ăn Thái, những loại mỳ phương Bắc (TQ).
Nhưng điều muốn làm: Kiếm nhiều tiền để cho người nhà có cuộc sống tốt đẹp hơn, mở viện dưỡng lão.
A Tang, Tang là dâu, bể dâu nói lên một cuộc đời chìm nổi. A Tang đã mất nhưng những bài cô hát sẽ đi vào vĩnh cửu.
阿桑

Pwz_RqsPwz_Rqs

LỜI BÀI HÁT

[ti:寂寞在唱歌 – Ji Mo Zai Chang Ge]
[ar:阿桑 – A Sang]
[al:寂寞在唱歌 – Ji Mo Zai Chang Ge]

Le ciel obscure
/lә sje lobskyr/
La solitude qui nous donne de la peine
/la sכlityd ki nu dכ~n dә la pεn/
La cœur qui brise
/la kœr ki briz/
à cause qu’il a vécu seul
/a koz kil a veky sœl/
L'amour est parti
/lamur es parti/
il y a longtemps que je t'ai vu
/il i a lכ~tɑ~ kә 3ә tε vy/
C'est trop long
/se trop lכ~/
C'est incroyable
/se tε~krojabl/
que je puisse vivre comme ça
/kә 3ә pø vivr kom sa/

天 黑 了   孤 独 又 慢 慢 割 着
Tian Hei Le   Gu Du You Man Man Ge Zhe
有 人 的 心 又 开 始 疼 了
You Ren De Xin You Kai Shi Teng Le
爱 很 远 了   很 久 没 再 见 了
Ai Hen Yuan Le   Hen Jiu Mei Zai Jian Le
就 这 样 竟 然 也 能 活 着
Jiu Zhe Yang Jing Ran Ye Neng Huo Zhe


你 听 寂 寞 在 唱 歌   轻 轻 的 狠 狠 的
Ni Ting Ji Mo Zai Chang Ge   Qing Qing De Hen Hen De
歌 声 是 这 麽 残 忍 让 人 忍 不 住 泪 流 成 河
Ge Sheng Shi Zhe Me Can Ren Rang Ren Ren Bu Zhu Lei Liu Cheng He


谁 说 的   人 非 要 快 乐 不 可
Shui Shuo De   Ren Fei Yao Kuai Le Bu Ke
好 像 快 乐   由 得 人 选 择
Hao Xiang Kuai Le   You De Ren Xuan Ze
找 不 到 的   那 个 人 来 不 来 呢
Zhao Bu Dao De   Na Ge Ren Lai Bu Lai Ne
我 会 是 谁 的 谁 是 我 的
Wo Hui Shi Shui De Shui Shi Wo De

Chorus

你 听 寂 寞 在 唱 歌   轻 轻 的 狠 狠 的
Ni Ting Ji Mo Zai Chang Ge   Qing Qing De Hen Hen De
歌 声 是 这 麽 残 忍   让 人 忍 不 住 泪 流 成 河
Ge Sheng Shi Zhe Me Can Ren   Rang Ren Ren Bu Zhu Lei Liu Cheng He
你 听 寂 寞 在 唱 歌   温 柔 的 疯 狂 的
Ni Ting Ji Mo Zai Chang Ge   Wen Rou De Feng Kuang De
悲 伤 越 来 越 深 刻   怎 样 才 能 够 让 它 停 呢
Bei Shang Yue Lai Yue Shen Ke   Zen Yang Cai Neng Gou Rang Ta Ting Ne


你 听 寂 寞 在 唱 歌   轻 轻 的 狠 狠 的
Ni Ting Ji Mo Zai Chang Ge   Qing Qing De Hen Hen De
歌 声 是 这 麽 残 忍   让 人 忍 不 住 泪 流 成 河
Ge Sheng Shi Zhe Me Can Ren   Rang Ren Ren Bu Zhu Lei Liu Cheng He
你 听 寂 寞 在 唱 歌   温 柔 的 疯 狂 的
Ni Ting Ji Mo Zai Chang Ge   Wen Rou De Feng Kuang De
悲 伤 越 来 越 深 刻 谁 能 帮 个 忙 让 它 停 呢
Bei Shang Yue Lai Yue Shen Ke Shui Neng Bang Ge Mang Rang Ta Ting Ne


天 黑 得   像 不 会 再 天 亮 了
Tian Hei De   Xiang Bu Hui Zai Tian Liang Le
明 不 明 天   也 无 所 谓 了
Ming Bu Ming Tian   Ye Wu Suo Wei Le
就 静 静 的   看 青 春 难 依 难 舍
Jiu Jing Jing De   Kan Qing Chun Nan Yi Nan She
泪 还 是 热 的   泪 痕 冷 了
Lei Hai Shi Re De   Lei Hen Leng Le

Đăng hoặc sửa bản dịch

LỜI DỊCH

[ti: Cô đơn đang hát]
[ar: A Tang]
[al:Cô đơn đang hát]


Trời tối rồi
Cô đơn làm người ta đau khổ
Tim vỡ rồi
Vì chứa đựng những nỗi cô đơn
Tình mất rồi
Đã gặp anh khi rất lâu về trước
Đã quá lâu rồi
Thật là khó tin
Sao mình có thể sống như thế này được



Trời tối rồi, cô đơn lại dần cấu xé
Có một người, tim bắt đầu lại đau
Yêu xa rồi, đã lâu không gặp lại
Rồi cứ thế, mà bỗng nhiên vẫn sống.

Anh nghe kìa, có cô đơn đang hát
Giọng giận hờn, nhè nhẹ thoảng bên tai
Nghe tiếng hát, như chút gì tàn nhẫn
Nước mắt buồn, kìm chẳng được thành sông.

Ai nói thế, người không vui mà sống
Nghe như là, được lựa chọn cho mình
Tìm không thấy, người ấy đến không nữa?
Em là ai, và ai đang là em?

Chorus

Anh nghe kìa, có cô đơn đang hát
Giọng giận hờn, nhè nhẹ thoảng bên tai
Nghe tiếng hát, như chút gì tàn nhẫn
Nước mắt buồn, kìm chẳng được thành sông

Anh nghe kìa, có cô đơn đang hát
Nghe mềm mại, pha chút gì giận dữ
(điên cuồng nghe chả hay, mình đổi thành giận dữ - pwz)
Nỗi buồn em, càng đến càng sâu sắc
Làm thế nào, dừng nó lại bây giờ?

Anh nghe kìa, có cô đơn đang hát
Nghe mềm mại, pha chút gì giận giữ
Nỗi buồn em, càng đến càng sâu sắc
Ai giúp em, dừng nó lại bây giờ

Trời tối rồi, như sẽ không sáng nữa
Rồi ngày mai, có hay không cũng mặc
Cứ lẳng lặng, xem tuổi xuân trôi mất
Nước mắt nóng, nhưng vệt rơi đã khô rồi
(Đã thôi không khóc nữa, dù vẫn còn nước mắt nhưng vệt chảy trên má đã khô - pwz)

Cảm nhận của bạn

Đăng nhập để đăng cảm nhận

Cảm nhận của thành viên | Xem hết

...
waterili 21-06-2009
"Cô đơn em hát" hay hơn là "Cô đơn đang hát" :P
...
pwz_rqs 20-06-2009
Ờ ~ Anh dịch xong mới thấy ngày mất . . . nên đề tặng mấy câu vào cuối bài

Xem hết các bình luận