下一个天亮 - Xia Yi Ge Tian Liang - The Next Dawn - Ngày mai - Claire Kuo/郭靜/Quách Tịnh

0    | 10-07-2009 | 3772

LỜI BÀI HÁT

THE NEXT DAWN

用起伏的背影 挡住哭泣的心
有些故事 不必说给 每个人听
许多眼睛 看的太浅太近
错过我没被看见 那个自己

用简单的言语 解开超载的心
有些情绪 是该说给 懂的人听
你的热泪 比我激动怜惜
我发誓要更努力 更有勇气

等 下一个天亮
去上次牵手赏花那里散步好吗
有些积雪会自己融化
你的肩膀是我豁达的天堂

等下一个天亮
把偷拍我看海的照片送我好吗
我喜欢我飞舞的头发
和飘着雨还是眺望的眼光


用简单的言语 解开超载的心
有些情绪 是该说给 懂的人听
你的热泪 比我激动怜惜
下一个天亮
我发誓要更努力 更有勇气

等下一个天亮
去上次牵手赏花那里散步好吗
有些积雪会自己融化
你的肩膀是我豁达的天堂

等下一个天亮
把偷拍我看海的照片送我好吗
我喜欢我飞舞的头发
和飘着雨还是眺望的眼光

时间可以磨去我的棱角
有些坚持却永远磨不掉
请容许我 小小的骄傲
因为有你这样的依靠

等下一个天亮
去上次牵手赏花那里散步好吗
有些积雪会自己融化
你的肩膀是我豁达的天堂

等 下一个天亮
把偷拍我看海的照片送我好吗
我喜欢我飞舞的头发
和飘着雨还是眺望的眼光

Yong qi fu de bei ying dang zhu ku qi de xin
You xie gu shi bu bi shuo gei mei ge ren ting
Xu duo yan jing kan de tai qian tai jin
Cuo guo wo mei bei kan jian na ge zi ji

Yong jian dan de yan yu jie kai chao zai de xin
You xie qing xu shi gai shuo gei dong de ren ting
Ni de re lei bi wo ji dong lian xi
Wo fa shi yao geng nu li geng you yong qi

Deng xia yi ge tian liang qu shang ci qian shou shang hua Na li san bu hao ma
You xie ji xue hui zi ji rong hua
Ni de jian bang shi wo huo da de tian tang

Deng xia yi ge tian liang ba tou pai wo kan hai de zhao Pian song wo hao ma
Wo xi huan wo fei wu de tou fa
He piao zhe yu hai shi tiao wang de yan guang

Shi jian ke yi mo qu we de ling jiao
You xie jian chi que yong yuan mo bu diao
Qing rong xu wo xiao xiao de jiao ao
Yin wei you ni zhe yang de yi kao

English

Blocks the sob with the fluctuation back the heart
Some stories do not need to say listens for each person
Many eyes look too shallowly near too
Misses me not to see that own

Unties the overload with the simple spoken language the heart
Some mood are should say for the human listens
Your tears are more excited than take pity on me
I pledged must have the courage diligently

And so on next dawn
Goes to the previous connecting rod to view the flowers there to take a walk
Some snows meet own to melt
Your shoulder is my open-minded heaven

And so on next dawn
Photographs surreptitiously me to look the sea the picture delivers me well
I like the hair which I dance in the air
With is fluttering the judgment which the rain looks into the distance from a high place

The time may rub off my edges and corners
Some insistences forever cannot rub actually
Please allow I small arrogant
Because has you such dependence

And so on next dawn
Goes to the previous connecting rod to view the flowers there to take a walk
Some snows meet own to melt
Your shoulder is my open-minded heaven

And so on next dawn
Photographs surreptitiously me to look the sea the picture delivers me well
I like the hair which I dance in the air
With is fluttering the judgment which the rain looks into the distance from a high place

Đăng hoặc sửa bản dịch

LỜI DỊCH

Ngày mai (trời sáng lần tới)

Dùng hình bóng thăng trầm, ngăn dòng nước mắt chảy trong tim
Có những chuyện không cần nói cho người ngoài biết
Những đôi mắt đăng nhìn về quá xa
Nhưng lại không nhìn lại chính mình

Dùng những lời nhẹ nhành, để giải thoát trái tim đăng nặng nhọc
Có những chuyện nên nói cho người ngoài biết
Nước mắt anh ấm nóng, làm kích động lòng em
Em thề nguyện phải nỗ lực và càng thêm dũng khí

Đợi đến ngày mai
Đến nơi mà lần trước chúng ta cùng nắm tay đi ngắm hoa được không?
Có những đám tuyết đang tự mình tan chảy
Đôi vai anh là thiên đường của em

Đợi đến ngày mai
Anh mang những bức ảnh chụp lén em tặng em được không? (-_-)
Em thích mái tóc mình bồng bềnh trong gió
Và ánh mắt ướt hay xa vời của em

Dùng những lời nhẹ nhành, để giải thoát trái tim đăng nặng nhọc
Có những chuyện nên nói cho người ngoài biết
Nước mắt anh ấm nóng, làm kích động lòng em
Em thề nguyện phải nỗ lực và càng thêm dũng khí

Đợi đến ngày mai
Đến nơi mà lần trước chúng ta cùng nắm tay đi ngắm hoa được không?
Có những đám tuyết đang tự mình tan chảy
Đôi vai anh là thiên đường của em

Đợi đến ngày mai
Anh mang những bức ảnh chụp lén em tặng em được không?
Em thích mái tóc mình bồng bềnh trong gió
Và ánh mắt ướt hay xa vời của em

Thời gian có thể xoá mòn nỗi đau của em
Nhưng có vài thứ vĩnh viễn không mòn nổi
Hãy để cho em còn chút gì đó kiêu ngạo
Bởi vì em đã có chỗ dựa là anh

Đợi đến ngày mai
Đến nơi mà lần trước chúng ta cùng nắm tay đi ngắm hoa được không?
Có những đám tuyết đang tự mình tan chảy
Đôi vai anh là thiên đường của em

Đợi đến ngày mai
Anh mang những bức ảnh chụp lén em tặng em được không?
Em thích mái tóc mình bồng bềnh trong gió
Và ánh mắt ướt hay xa vời của em

Cảm nhận của bạn

Đăng nhập để đăng cảm nhận

Cảm nhận của thành viên | Xem hết

...
Alamanda 15-08-2009
Hay ghê luôn, tựa bài Tiếng Việt, lyric Tiếng Anh, nghe link NCT thì thấy hát Tiếng Hoa. Hay quá :)) Chờ sửa bài này
...
kecamxuong 11-07-2009
Theo cái link NCT hình như người trình bày là Quách Tịnh.
...
TommyChan 11-07-2009
tựa tiếng Việt, bài tiếng Anh là sao hok bít ai hát, link cũng thiếu lun

Xem hết các bình luận