You're Gonna Miss This - Trace Adkins
hi
LỜI BÀI HÁT
(Ashley Gorley/Lee Thomas Miller)
She was staring out the window of that SUV
Complaining, saying "I can't wait to turn 18"
She said "I'll make my own money, and I'll make my own rules"
Mamma put the car in park out there in front of the school
Then she kissed her head and said "I was just like you"
You're gonna miss this
You're gonna want this back
You're gonna wish these days hadn't gone by so fast
These are some good times
So take a good look around
You may not know it now
But you're gonna miss this
Before she knows it she's a brand new bride
In a one-bedroom apartment, and her daddy stops by
He tells her "It's a nice place"
She says "It'll do for now"
Starts talking about babies and buying a house
Daddy shakes his head and says "Baby, just slow down"
Cause you're gonna miss this
You're gonna want this back
You're gonna wish these days hadn't gone by so fast
These are some good times
So take a good look around
You may not know it now
But you're gonna miss this
Five years later there's a plumber workin' on the water heater
Dog's barkin', phone's ringin'
One kid's cryin', one kid's screamin'
She keeps apologizin'
He says "They don't bother me.
I've got 2 babies of my own.
One's 36, one's 23.
Huh, it's hard to believe, but ...
You're gonna miss this
You're gonna want this back
You're gonna wish these days hadn't gone by so fast
These are some good times
So take a good look around
You may not know it now
But you're gonna miss this"
LỜI DỊCH
Than thở, nói rằng "con rất nóng lòng đến ngày đủ 18t"
nhỏ bảo " Con sẽ tự làm ra tiền xài riêng, và con sẽ tự đặt ra mọi luật lệ cho riêng con"
Bà mẹ đỗ khịt xe trước cổng trường
Rồi hôn lên má nhỏ và nói " mẹ cũng từng như con thôi"
Con sẽ nhớ ngày hôm nay
con sẽ muốn ngày hôm nay trở lại
Con sẽ ước rằng những ngày này đừng trôi đi quá nhanh
Đây là những quãng thời gian tươi đẹp
Nên hãy hướng 1 cái nhìn tích cực mọi thứ xung quanh
Có lẽ giờ con ko hiểu đâu
Nhưng con sẽ bỏ nhớ ngày hôm nay đấy (*)
Trước khi nhỏ hiểu đc điều đó thì nhỏ đã là "tân nương"
Trong 1 căn hộ chỉ có 1 phòng ngủ, và cha nhỏ ghé qua thăm
Ổng bảo nhỏ "chỗ ở này tốt đấy"
Nhỏ bảo "Tạm thời là thế"
rồi bắt đầu nói về việc sinh em bé và mua nhà riêng
Người cha lắc đầu và nói "Cưng à, con đừng hấp tấp"
Bởi con con sẽ nhớ ngày hôm nay
con sẽ muốn ngày hôm nay trở lại
Con sẽ ước rằng những ngày này đừng trôi đi quá nhanh
Đây là những quãng thời gian tươi đẹp
Nên hãy hướng 1 cái nhìn tích cực mọi thứ xung quanh
Có lẽ giờ con ko hiểu đâu
Nhưng con sẽ bỏ lỡ ngày hôm nay đấy
5 năm sau, nhỏ phải mướn 1 thợ hàn chì sửa vòi nóng lạnh
Chó sủa ầm ĩ, điện thoại réo điếc tai(**)
thằng cu thì khóc, con mẹt thì la
Nhỏ luôn mồm xin lỗi
Nhưng hắn bảo " Ko phải chuyện của tui
Vôn tui đã có 2 đứa con riêng rồi
1 đứa đã 36, 1 đứa đã 23..."*
Ừ, hơi bị khó tin, nhưng
"
Con sẽ nhớ ngày hôm nay
con sẽ muốn ngày hôm nay trở lại
Con sẽ ước rằng những ngày này đừng trôi đi quá nhanh
Đây là những quãng thời gian tươi đẹp
Nên hãy hướng 1 cái nhìn tích cực mọi thứ xung quanh
Có lẽ giờ con ko hiểu đâu
Nhưng con sẽ nhớ ngày hôm nay đấy (*)
[theo uney nghĩ thì đây là lúc cô gái đó ân hận nhớ đến lời ba má nói, chứ nếu người đàn ông này nói thì ko có ý nghĩa lắm]
(*)chữ miss mình ko biết nên dịch là bỏ lỡ hay là nhớ, chữ nhớ hợp với câu đầu còn chữ bỏ lỡ hợp với câu cuối, chẳng nhất quán đc.
(**) cho phép mình "phóng đại" nỗi khỗ của cô ấy lên nhé, vậy đọc thấy thấm thía hơn.