LỜI BÀI HÁT

7508 ...

I can’t give it up

Hey what am I doin
Over here late at night on the sofa
Kissin and touchin
Whisperin in my ear, Got me breathin
Marvin Gaye in the background singin, it aint helpin
Now in this moment candles burnin oh, its so easy
Got me compromisin with my sexuality
And I know that you and I have got a real good thing
But when I pause, think it over
It aint right, gotta tell ya

CHORUS:
I cant give it up
Shoulda never started now we gotta stop (ooooh)
But one day imma put it on ya
So you better get ready for me
I cant give it up
We started a fire gotta blow it out (ooooh)
But one day imma put it on ya
So you better get ready for me

Boy what was I thinkin
When I move like that on your body
Bump and grindin
Cant stop now got you breathin
And you aint in the mood for teasin
Heaven help me
And when the moment candles burnin oh, its so easy
Got me compromisin with my sexuality
And I know that you and I have got a real good thing
But when I pause, think it over
It aint right, gotta tell ya

-CHORUS-

And you should know
This is really hard for me
Cause when im with you boy
I wanna give you everything
But theres much more
Than a night of ecstacy
I need commitment with a diamond
Then im yours to be your fantasy

I cant give it up
I will be your fantasy
Ooooh

Đăng hoặc sửa bản dịch

LỜI DỊCH

tyty...
Em không thể từ bỏ

Này,em đang làm gì đây
Ở đây vào buổi tối muộn trên ghế sô fa
Hôn hít và động chạm
Thì thầm bên tai em,buộc em phải thở hổn hển
Tiếng Marvin Gaye vẫn hát,nó không giúp gì được
Giờ thì trong ánh nến rực cháy,chuyện đó thật dễ dàng
Em dường như đang thoả hiệp với khát vọng yêu đương
Và em biết rằng anh và em đang có một mối quan hệ tốt đẹp
Nhưng khi em dừng và nghĩ thật kĩ
Nó không đúng đắn tẹo nào,phải nói với anh thôi

Em không thể từ bỏ
Đáng lẽ ra không nên bắt đầu giờ thì ta phải dừng lại thôi
Nhưng một ngày nào đó em sẽ làm thế với anh
Thế nên anh hãy chuẩn bị đi nhé
Em không thể từ bỏ
Chúng ta đã nổi lửa lên và cần phải dập tắt nó
Nên anh hãy cứ chuẩn bị đi nhé

Anh ui,em đang nghĩ gì đây
Khi em trườn trên người anh >.<
Làm trò
Không thể dừng lại,giờ thì khiến anh phải thở hổn hển
Và anh thì không phải là đang muốn đùa
Thiên đường giúp em
Và khi trong ánh nến rực cháy,chuyện đó thật dễ dàng
Em dường như đang thoả hiệp với khát vọng yêu đương
Và em biết rằng anh và em đang có một mối quan hệ tốt đẹp
Nhưng khi em dừng và nghĩ thật kĩ
Nó không đúng đắn tẹo nào,phải nói với anh thôi

Và anh nên biết
Điều này thật sự rất khó khăn với em
Bởi khi em bên anh
Em muốn trao cho anh mọi thứ
Nhưng những thứ ấy còn hơn cả
Một đêm ngất ngây
Em cần sự cam kết bằng một chiếc nhẫn
Rồi thì em là của anh để là giấc mộng

Em không thể từ bỏ
Em sẽ là giấc mộng của anh
Oh

1 bản dịch khác

Cảm nhận của bạn

Đăng nhập để đăng cảm nhận

Cảm nhận của thành viên | Xem hết

...
tyty 25-08-2009
Think it's over:nghĩ là chuyện đó qua rồi,còn think it over:nghĩ đi nghĩ lại về chuyện đó.với lại nếu chuyện đó qua rồi thì sao phải gotta tell ya nữa chứ :)
...
Air 23-08-2009
Tyty ơi câu think it over ấy nên dịch là nghĩ rằng điều đó đã hết rồi ( theo lời Mar đại ca) ,tyty sửa lại đi để còn duyệt bài
...
tyty 23-08-2009
Đã sửa.ai vào xem cho em rồi duyệt luôn naz.thankz nhìu nhìu ;-)
...
tyty 22-08-2009
Ko ngờ S.O. cũng có những bài như thế này...chưa bao h.Nhạc thì hay nhưng lời của S.O. biến chất mất roài->mất hết cả hình tượng :P

Xem hết các bình luận