bài hát này được hát bằng tiếng Nhật, mọi người dịch dùm tôi với

LỜI BÀI HÁT

Nagaku tsuzuku kono michi no mukou ni
Shinji rareru mono ga kitto aru

Kaze no naka no tabibito no you ni
Kita no sora wo mezashi te ikeba

Kie kaketa atsui omoi
Mou ichido mune no naka de kagayaki yureru

Namida nante koboshitaku naino
Yowai jibun ni makenai tame ni

Kazaranai kokoro dake ga motteiru
Me ni wa mienai ookina tsubasa

Te wo hiroge utai nagara
Yuukyuu no toki ni dakare
Inochi wo tsunagu

Nagaku tsuzuku kono michi no mukou ni
Shinji rareru mono ga kitto aru

Kanji:
長く続く この道の向こうに
信じられるものが きっとある

風の中の旅人のように
北の空を めざして行けば

消えかけた 熱い想い
もう一度 胸の中で
輝き ゆれる

涙なんて こぼしたくないの
弱い自分に 負けないために

飾らない 心だけが 持っている 
目には見えない 大きな翼

手をひろげ 歌いながら
悠久の 時に抱かれ
命を繋ぐ

長く続く この道の向こうに
信じられるものが きっとある

English:
straight on this long, continuing road
there is surely something to believe in

like a traveler in the midst of the wind
I have my eyes on the northern sky

the passionate feelings that were beginning to vanish
once again sway in radiance in my chest

I don't want the tears to spill
as so not to lose to my weaker self

in eyes holding only an unadorned spirit
there are great, unseen wings

open my arms while singing
to embrace the perpetuity of time

to be tied to life
straight on this long, continuing road
there is surely something to believe in

Đăng hoặc sửa bản dịch

LỜI DỊCH

gekkei Cập nhật: sweet_dream2 / 30-05-2010...
Vẫn bước trên con đường dài ngút mắt
Chắc chắn thứ để ta tin vào vẫn còn đây

Như người lữ khách giữa trận cuồng phong
Tôi dõi mắt nhìn về bầu trời phương Bắc

Những cảm xúc ấm êm đang dần tan biến
Lại một lần tỏa sắc sáng dịu dàng giữa lồng ngực tôi

Tôi không mong thứ nước mắt này rơi
Cũng như đánh mất bản ngã yếu đuối này, thật sự

Điều trái tim không tô vẽ nắm giữ
Là đôi cánh mà mắt chẳng thể ngắm nhìn

Dang rộng cánh tay trong lúc hát
Níu cái vĩnh cửu của thời gian
Buộc vào cuộc sống

Vẫn bước trên con đường dài ngút mắt
Chắc chắn thứ để ta tin vào vẫn còn đây

Cảm nhận của bạn

Đăng nhập để đăng cảm nhận

Cảm nhận của thành viên | Xem hết

...
Alamanda Bud 23-05-2010
KO hiểu sao cứ thấy cái tựa đề quen quen :| Mà tìm mãi ko thấy bài nào nữa :">
...
::chelsea:: 23-05-2010
pure heart này có thể dịch là trái tim thánh thiện được không ha ? hay những từ tương tự vậy, đại loại như : thuần khiết hay trong veo chẳng hạn
...
26-05-2010 gekkei Mình nghĩ trong trường hợp này nó sẽ là thuần khiết vì trong bài hát có nhắc tới trái tim không hề tô điểm :-?
...
25-05-2010 FlyWithLove Nhầm từ pure với từ cure rồi .Sorry!. Trái tim thánh thiện nghe được đấy
...
25-05-2010 FlyWithLove pure heart => Liều thuốc cho trái tim thì sao?
...
24-05-2010 ::chelsea:: tự nhiên mình có hứng với cái tên bài hát này ghê, mình nghĩ nó sẽ là 1 trong những từ như: vô tư, ngây thơ, trinh nguyên, trong sáng... ôi trời thế này thì chẳng biết từ nào cho hay

Xem hết các bình luận