Maiochiru Yuki No Youn - Like Falling Snow (White Album Ending Theme) - Suara

0    | 13-09-2010 | 2010

....Nhẹ nhàng rơi và mất dần đi, những mơ ước em không muốn quên
Nhưng hình bóng anh, như phép màu, vẫn khiến trái tim em bồi hồi…
Sẽ mãi mãi không bao giờ tan biến…

LỜI BÀI HÁT

==Kanji==
心配してます さみしがりやのあなた
強がるわたしが もっともっとさみしい

あなたとの想い出の すべてを雪のように
真っ白に染め消してしまえばいいと 思うけれども

舞い落ちる わたしの今 静かに積もりささやく
その言葉は また舞い上がり キラキラと降り落ちてく
胸の中で 消えることはない

さみしい時には すぐに会いに行くから
約束はいつも 叶えられないまま

あなたとの想い出が いつかは雪のように
跡形もなく 解けてしまえばいいと 思うけれども

舞い落ちる あなたの今 静かに積もりささやく
その名前は いつもいつでも 心優しくさせてく
胸の中で 消えることはない

舞い落ちる 小さな夢 大好きだったあなたの
その言葉は 魔法のように 心優しくさせてく

舞い落ちて 解けてく夢 忘れられないあなたの
その名前は 魔法のように 心切なくさせてく
どんな時も 消えることはない

==Romanji==

Shinpaishitemasu samishigariya no anata
Tsuyogaru watashi ga motto motto samishii

Anata to no omoide no subete o yuki no you ni
Masshiro ni some keshite shimaeba ii to omou keredo mo

Maiochiru watashi no ima shizuka ni tsumori sasayaku
Sono kotoba wa mata maiagari kirakira to furiochiteku
Mune no naka de kieru koto wa nai

Samishii toki ni wa sugu ni ai ni yuku kara
Yakusoku wa itsumo kanaerarenai mama

Anata to no omoide ga itsuka wa yuki no you ni
Atokata mo naku tokete shimaeba ii to omou keredo mo

Maiochiru anata no ima shizuka ni tsumori sasayaku
Sono namae wa itsumo itsu de mo kokoro yasashiku saseteku
Mune no naka de kieru koto wa nai

Maiochiru chiisa na yume daisuki datta anata no
Sono kotoba wa mahou no you ni kokoro yasashiku saseteku

Maiochite toketeku yume wasurerarenai anata no
Sono namae wa mahou no you ni kokoro setsunaku saseteku
Donna toki mo kieru koto wa nai

==Eng Trans==

I worry of the loner within you…
But the me who is acting strong…is even lonelier…

I thought it would be good if all the memories of you
would pile up and disappear like snow…however

They fall upon me, quietly piling up and whispering to me.
Those words fly once again and brightly fall down…
They won’t disappear from my heart…

“When you’re lonesome, I’ll instantly come to you.”
That promise still hasn’t been granted…

I thought it would be good if all the memories of you
would one day melt without a trace like the snow…however,

They fall upon you, quietly piling up and whispering to you.
That name will always, always, make your heart gentle.
It won’t dissappear from your heart…

Falling is that small dream you loved…
That word, like magic, make your heart gentle.

That dream of yours I don’t want to forget falls and melts,
but that name, like magic, makes my heart painful…
It will never disappear…








Đăng hoặc sửa bản dịch

LỜI DỊCH

Em lo lắng về kẻ cô đơn trong anh
Nhưng em, con người luôn tỏ vẻ mạnh mẽ... thậm chí còn cô độc hơn

Em nghĩ sẽ tốt hơn nếu những kí ức về anh
Cứ chất thành đống và tan biến như tuyết... nhưng

Từng bông tuyết cứ phủ lên em, lặng lẽ chất lên và thì thầm khe khẽ
Những lời nói một lần nữa bay lượn, rơi xuống...
Chúng sẽ không biến mất khỏi trái tim em

"Khi em cô đơn, anh sẽ đến bên em ngay lập tức."
Lời hứa ấy anh vẫn chưa thực hiện...

Em nghĩ sẽ tốt hơn nếu những kí ức về anh
Một ngày nào đó sẽ tan chảy không dấu vết, như tuyết... nhưng,

Từng bông tuyết cứ phủ lên anh, lặng lẽ chất lên và thì thầm khe khẽ
Cái tên ấy sẽ mãi mãi, mãi mãi ve vuốt trái tim anh
Sẽ không bao giờ biến mất...

Rơi - một giấc mơ nhỏ bé anh vẫn yêu thích
Lời nói đó, như ma thuật, khiến cõi lòng anh dịu lại

Em không muốn quên giấc mơ đã tan tành và tan chảy
Nhưng cái tên ấy, như ma thuật, làm tim em đau đớn...
Sẽ không bao giờ biến mất

Cảm nhận của bạn

Đăng nhập để đăng cảm nhận

Cảm nhận của thành viên | Xem hết

Xem hết các bình luận