Memories Of You - Kenny Thái
BẠN NÀO DỊCH BÀI NÀY CHO MÌNH VÀ MỌI NGƯỜI VỚI. THANK YOU VERRY MUCH!
bài này khó dịch quá, rất khó hiểu. Nói chung các bài nhạc Hoa lời Anh đều khó hiểu, nhưng bài này cực kỳ khó hiểu. Chỉ tiếc là giai điệu quá hay, có thể nói là hay nhất trong mấy bài nhạc Hoa.
Xa em kỷ niệm- Quang Lý hát bài này cực đỉnh. Nhật Ngân viết lời Việt cũng cực hay.
mấy bài tiếng Hoa lời Việt ý nghĩa hơn lời Anh. Thật là tiếc!
LỜI BÀI HÁT

The day we fell in love the sky above was dark and gray
I could see the clouds flying afar like fading love
Through the sand of time upon we walked one summer night...
Memories of you eternally remain in my mind.
High up in the sky above my love died to the wind
You and I we've parted 'till the end of time thereby
Oh my love I can't endure the pain all through my life
Please retake my heart and sorrow soul from me with you
All those times we're so madly in love I could still recall
Now I'm sitting here alone please tell me where you are.
The rose you left behind was all I have, to think of you
Time passed through my life like ocean waves die on the shore
The songs we used to sing upon the beach we used to dance
Back to the scene, all I could see is just the sea.
LỜI DỊCH

Anh chỉ thấy mây trôi xa như ánh tình nhạt nhòa
Xuyên qua dòng cát thời gian, thuở ta còn sóng bước vào một đêm mùa hạ
Kí ức về em mãi mãi còn đọng lại trong tâm trí anh
Trên trời cao kia tình yêu anh chết theo gió ngàn
Anh và em, cách nào đó đôi ta chia lìa cho tới tận cùng thời gian
Người yêu hỡi, cả đời này anh không thể chịu nổi đớn đau
Xin em lại mang đi trái tim và linh hồn đau khổ của anh cùng em
Những lúc ta đắm đuối trong tình yêu anh vẫn còn nhớ rõ
Giờ đây anh ngồi lặng lẽ, xin em cho anh biết em nơi đâu
Đóa hồng em bỏ lại là tất cả những gì anh có để nhớ về em
Thời gian trôi, đời anh như con sóng đại dương muôn đời chết trên bờ cát
Bài ca ta từng hát, bên bờ biển đôi ta cùng khiêu vũ
Trở lại cảnh xưa, anh chỉ còn thấy biển hoang vắng
the sky above was dark and grey
I could see the clouds
flying afar like fading love
Through the sand of time upon we walk once summer night
Memories of you enternally remained in my mind
High up in the sky above our love died to the wind
You and I, we parted 'till the end of time thereby
Oh my love, I can't endure the pain all through my life
please do take my heart and sorrow soul from me with you
All those times we softly made love, I could still recall
Now i'm sitting here alone, please tell me where you are
The roses you left behind was all I had to think of you
Time passed through my life like ocean waves died on the shore
The song we used to sing upon the beach we're used to dance
Back to the scene, all I could see is just the sea..."
Đây là lời có đúng hơn :)
The rose you left behind was all I have/ to think of you.
Đóa hồng em bỏ lại, là tất cả những gì anh có để nghĩ về em. ^^
- You and I we promise 'till the end of time thereby
- All those times we supplement love I could still recall
----> Chả hiểu gì cả!
Ai đủ tài năng thì giúp dùm nhé!
Cách nào đó ta đã lìa xa cho đến tận cùng thời gian.
Hey Chikarin, I guess that makes sense.
- Sis chả hiểu 2 câu đó nó thế nào nữa. Cái gì mà supplement love ở đây, mà cái từ promise kia nghe cũng k giống.
bài lời việt- xa em kỷ niệm- phải nghe Quang Lý hát, mới gọi là biết thưởng thức âm nhạc.
phản đối mấy thẳng ca sỹ trẻ cover lại nhạc phẩm, mất cả cảm xúc!