Jajauma Way To Go - Shrew Way To Go (Azusa Nakano Character Song) - Ayana Taketatsu

0    | 15-11-2010 | 2127


Vầng. Ta sẵn sàng đi tự tử vì loli =((

LỜI BÀI HÁT

==Kanji==
ただ 独りきりじゃ知ることなかったgrooveへ じゃじゃ馬つれて
引っかき回すよ だって嬉しくて楽しい コトバじゃ言えない
まっすぐに届け ピュアでピーキーなMy Sound

ちっちゃなボディは私の分身 抱えて一歩踏み出す道場破り
真面目がツインテ引いてもgot to go 出逢えた仲間と離れたくない

play どんな時も自主練play 新入りですが・・・ミュージシャン!!

今 背伸びして見た憧れだったstageへ 絶対行くんだ
目を閉じても耳を澄ませばわかる 自分の居場所
理屈じゃないね? ハート震えるNew World

カラーはキャンディアップル 本気の証 カラ回りしてても同情は無用
ゆるすぎな空気さえ慣れたらway to go この仲間じゃなきゃなんかダメなんだ

peace どんな事も We can make peace 笑顔にできちゃう…。マジシャン!?

全然 昨日まで予想もしてなかったgigを じゃじゃ馬つれて
暴れ倒すよ 150cmのパワー ぶっ放したい
無限に翔んでけ コアでキューティなMy Soul

yes どんな時も I wanna say yes 目指してんのは・・・テクニシャン!!

ただ 独りきりじゃ知ることなかったgrooveへ じゃじゃ馬つれて
引っかき回すよ だって嬉しくて楽しい コトバじゃ言えない
まっすぐに届け ピュアでピーキーなMy Sound

じゃじゃ馬がかき鳴らす願いは、みんなでlaughing out loud
jump jump follow you up everywhere, I love so amazing & fantastic New World
じゃじゃ馬がかき鳴らす願いは、みんなでlaughing out loud
jump jump follow you up everywhere, I love so amazing & fantastic My New World

==Eng Trans==
Just take this shrew to a groove
That doesn't know how to be alone
Though I pull away, I'm happy and having fun
I just don't know how to say it
I'll straightforwardly convey it with my pure and peaky sound

My tiny body is one side of me
Carrying me as it walks to its next challenge
Even if that diligence pulls me by the pigtails, I got to go
I don't want to be separated from the friends I met

Play, no matter when, I'll practice alone, play
The newcomer is... a musician!

Now, I tried to stand on my tiptoes, aspiring to be on that stage
I'll absolutely make it!
Though I close my eyes, my ears understand
My whereabouts clearly
It's not just a theory, you know? My heart's trembling in this New World

This candy apple color is proof of my seriousness
Even if doing it is hopeless I have no need for sympathy
If I can just grow used to this overly forgiving atmosphere, that's the way to go
It's no good not having friends

Peace, no matter what, we can make peace
Do it with a smile and... I'm a magician!?

Take this shrew to the gig
She completely hadn't expected until yesterday
I cry out - I wanna let out
All 150 cm of my power!
Take off to infinity, my core and cutie soul

Yes, no matter when, I wanna say yes
Aiming to be... a technician!!

Just take this shrew to a groove
That doesn't know how to be alone
Though I pull away, I'm happy and having fun
I just don't know how to say it
I'll straightforwardly convey it with my pure and peaky sound

The wish this shrew strums on
Is to be laughing out loud with everyone
Jump, jump, follow you up everywhere,
I love so amazing & fantastic New World
The wish this shrew strums on
Is to be laughing out loud with everyone
Jump, jump, follow you up everywhere,
I love so amazing & fantastic my New World

Cre: Rizuchan

Đăng hoặc sửa bản dịch

LỜI DỊCH

Cứ để con chuột nhỏ chạy trên rãnh
Nó không biết cô đơn là gì đâu mà
Dù có bị ra rìa, tớ vẫn hạnh phúc và vui vẻ
Chẳng qua là không biết nói thế nào thôi
Tớ sẽ bộc lộ thật thẳng thắn với giọng nói trong trẻo của tớ

Người nhỏ choắt là một phần của tớ
Mang tớ đến với thử thách tiếp theo
Dù siêng năng cũng làm tớ mệt, tớ cũng phải đi
Tớ không muốn bị tách khỏi bạn bè mình

Cứ chơi, lúc nào cũng được, tớ sẽ luyện tập một mình, chơi đi
Người mới đến là... một nhạc sĩ!

Giờ, tớ cố đứng vững trên đôi chân mình, khát khao được đứng trên sân khấu
Chắc chắn tớ sẽ làm được
Dù tớ có nhắm mắt lại, đôi tai cũng biết rõ
Tớ đang ở đâu
Không phải là một giả thuyết suông nào đó đâu, cậu hiểu không? Tim tớ đang run run trong thế giới mới này

Màu kẹo táo này là bằng chứng cho sự nghiêm túc đó
Dù bất lực nhưng tớ cũng không cần ai thương hại
Nếu tớ cứ lớn lên, quen với sự bao dung quá đà này,
Thf sẽ hỏng mất
Không có bạn không tốt chút nào

Yên bình, dù thế nào đi chăng nữa, chúng ta cũng có thể sống hòa thuận mà
Cứ mỉm cười mà... tớ là ảo thuật gia?!

Cứ cho con chuột nhỏ chạy trên đường
Cô bé không hề mong đợi gì cho đến ngày hôm qua
Tớ sẽ khóc toáng lên - Tớ muốn xả ra cơ
150 cm năng lượng của tớ
Đến tận cùng tâm hồn kute của tớ

Ừ, lúc nào cũng thế, tớ vẫn muốn nói "Đúng thế"
Quyết tâm trở thành... một kĩ sư!!

Cứ để con chuột nhỏ chạy trên rãnh
Nó không biết cô đơn là gì đâu mà
Dù có bị ra rìa, tớ vẫn hạnh phúc và vui vẻ
Chẳng qua là không biết nói thế nào thôi
Tớ sẽ bộc lộ thật thẳng thắn với giọng nói trong trẻo của tớ

Điều ước lấp lánh trong lòng tớ
Là được cười thoải mái với tất cả mọi người
Nhảy, nhảy, theo các bạn đến khắp mọi nơi
Tớ yêu thế giới kì diệu mới mẻ này
Điều ước lấp lánh trong lòng tớ
Là được cười thoải mái với tất cả mọi người
Nhảy, nhảy, theo các bạn đến khắp mọi nơi
Tớ yêu thế giới kì diệu mới mẻ này

Cảm nhận của bạn

Đăng nhập để đăng cảm nhận

Cảm nhận của thành viên | Xem hết

...
fuse1990 15-11-2010
@Lu: Trùng bày nào vậy em LU? chị search thử rùi mới dịch mà.. có thấy nó đâu ..:( ặc.. tốn công quá
...
15-11-2010 Lucifer chậc, bài đấy của wet đại ca nên em chả dám ý kiến =))
...
15-11-2010 fuse1990 Uh.. Lu move đi.. nhưng mà hình như bản dịch bài kia thiếu một số đoạn ý ..
...
15-11-2010 Lucifer Đây đâu phải lần đầu tiên bài này bị đăng trùng đâu :| Ngày trc còn một mớ của Susan Boyle, Katharine McPhee bọn em tính trùng hết chị ạ. Em move bài của chị sang bên kia nhé, chị có định thay trùng luôn k hay để đấy ạ?
...
15-11-2010 fuse1990 sao mà sàm vậy ... Lu ơi,, bài này không hẳn giống bài kia đâu.. khác nhâu nhiều đoạn đó nên không hẳn là trùng :)nói chung là khác đó
...
15-11-2010 Lucifer tên của cái bài kia là Over the rainbow- Shayne ward ạ =.=" Bài kinh điển thế này sao chưa có đc =))
...
Lucifer 15-11-2010
báo cáo bài này trùng r ạ
...
fuse1990 15-11-2010
lâu lắm mới thấy dc bài hay thế này .. mình dịch nhé:D
...
ngocwadj 15-11-2010
thật tuyệt vời ... tuyệt quá ...

Xem hết các bình luận