Haruka na Hibi (Bungaku Shoujo ED) - Eufonius

0    | 27-04-2011 | 1079

LỜI BÀI HÁT

orc ...

==Kanji==
白い花画最多あの日を
どんな時でも忘れないだろう
三つ編みの髪が
風に揺れている
かすむ姿を…

君に細い方の上にも
本当の幸せ降り注ぐように
いつまでもずっと
僕の場所で祈っている

待ってるから

はるかな日々
夕日に染まる光の部屋
二人だけの時間を閉じて
新しく書き留めた

君に会えたこの喜びを
どんな時でも忘れないだろう
三つ編みの先に
かすかにともった
小さな夢も

僕のほほに触れた手の平
震える指を包む手の平
いつまでもずっと
残っている暖かさを抱いて

伸びる影を
君の隣で見つめていた
なきそうなほど
綺麗な景色

はかなくて

君が告げた
たったひとつの願い事に
この思いを重ねてゆけば
永遠が見えるから

今瞳閉じて心に浮かぶ
君の言葉
矢指笑顔
鮮やかなまま

待ってたよ

はるかな日々
すべてを刻む光の部屋
二人だけをつなぐストオリ
またひとつ書き留めた

==Romaji==
shiroi hana ga saita ano hi o
donna toki de mo wasurenai darou
mitsuami no kami ga
kaze ni yurete iru
kasumu sugata o

kimi no hosoi kata no ue ni mo
hontou no shiawase furisosogu you ni
itsu made mo zutto
boku no basho de inotte iru

matteru kara

haruka na hibi
yuuhi ni somaru hikari no heya
futari dake no jikan o tojite
atarashiku kakitometa

kimi ni aeta kono yorokobi o
donna toki de mo wasurenai darou
mitsuami no saki ni
kasuka ni tomotta
chiisa na yume mo

boku no hoho ni fureta te no hira
furueru yubi o tsutsumu te no hira
itsu made mo zutto
nokotte iru atatakasa o idaite

nobiru kage o
kimi no tonari de mitsumete ita
nakisou na hodo
kirei na keshiki

hakanakute

kimi ga tsugeta
tatta hitotsu no negaigoto ni
kono omoi o kasanete yukeba
eien ga mieru kara

ima hitomi tojite kokoro ni ukabu
kimi no kotoba
yasashii egao
azayaka na mama

matteta yo

haruka na hibi
subete o kizamu hikari no heya
futari dake o tsunagu sutoorii
mata hitotsu kakitometa

==Eng Trans==
No matter when, I won’t forget
About that day when the white flowers bloomed, right?
About your hazy figure
With your hair in braids
Swaying in the wind…

I hope true happiness will pour down
Upon your slender shoulders, too
Forever and ever
I’m praying at my place

Because I’m waiting for you

In the distant days
In the room with light dyed by the setting sun
I ended the time with only the two of us
And wrote something new down

No matter when, I won’t forget
About my joy that I was able to meet you, right?
Not even the little dream
That was faintly lit
At the tips of your braids

Your palms touched my cheeks
Your palms covered my trembling fingers
Forever and ever
I’m holding onto the lingering warmth

Next to you, I gazed
At the stretching shadows
The scenery was so beautiful
That I felt like crying

And fleeting

Because if I can go add my feelings
To the one and only wish
That you told me
Then I can see eternity

Now I close my eyes and your words
Your tender smile
Appear in my heart
While they remain fresh

I waited for you

In the distant days
In the room with light engraving everything
I wrote down another
Story that connects only the two of us

Cre: Atashi

Đăng hoặc sửa bản dịch

LỜI DỊCH

Bao lâu đi chăng nữa, tôi cũng sẽ không quên
Ngày những bông hoa trắng nở rộ đâu nhỉ?
Và hình bóng em phai nhạt dần
Với bím tóc thắt nơ
Đung đưa trong làn gió...

Tôi hy vọng niềm hạnh phúc thực sự sẽ tới
Với bờ vai gầy của em
Mãi mãi
Tôi sẽ mãi nguyện cầu nơi đây

Vì tôi đang đợi em mà

Trong những ngày xa xôi
Trong căn phòng tràn ngập ánh hoàng hôn
Tôi kết thúc khoảng thời gian với chỉ hai ta thôi
Và hý hoáy ghi một điều gì đó mới mẻ

Bao lâu đi chăng nữa, tôi cũng sẽ không quên
Niềm vui khi gặp em đâu nhỉ?
Kể cả giấc mơ nhỏ bé nhất
Leo lét sáng
Nơi bím tóc em

Bàn tay em chạm vào má tôi
Lòng bàn tay ôm lấy những ngón tay run rẩy
Mãi mãi
Tôi vẫn giữ hơi ấm mong manh ấy

Bên em, tôi nhìn vào chiếc bóng trải dài
Khung cảnh thật đẹp
Đến mức làm tôi muốn khóc

Và khẽ thoáng qua

Vì nếu tôi có thể thêm cảm xúc của mình
Vào điều ước duy nhất của mình
Mà em đã nói với tôi
Thì có lẽ tôi sẽ thấy cuộc sống vĩnh hằng

Tôi nhắm măti và lời nói của em
Nụ cười dịu dàng ấy
Xuất hiện trong tim
Vẫn còn vẹn nguyên

Tôi đợi em

Trong những ngày xa cách
Trong căn phòng ánh sáng phủ lên mọi vật
Tôi lại viết thêm
Một câu chuyện kết nối cả hai ta

Cảm nhận của bạn

Đăng nhập để đăng cảm nhận

Cảm nhận của thành viên | Xem hết

Xem hết các bình luận