Un Ange Frappe À Ma porte - Natasha St Pier
LỜI BÀI HÁT
Un ange frappe à ma porte
Un signe, une larme, un mot, une arme,
Nettoyer les étoiles à l'alcool de mon âme,
Un vide, un mal, des roses qui se fanent,
Quelqu'un qui prend la place de quelqu'un d'autre…
Un ange frappe à ma porte, est-ce que je le laisse entrer ?
Ce n'est pas toujours ma faute si les choses sont cassées ;
Le diable frappe à ma porte, il demande à me parler
Il y a en moi toujours l'autre, attiré par le danger…
Un filtre, une faille, l'amour, une paille,
Je me noie dans un verre d'eau, j'me sens mal dans ma peau ;
Je ris, je cache le vrai derrière un masque,
Le soleil ne va jamais se lever…
Un ange frappe à ma porte, est-ce que je le laisse entrer ?
Ce n'est pas toujours ma faute si les choses sont cassées ;
Le diable frappe à ma porte, il demande à me parler
Il y a en moi toujours l'autre, attiré par le danger…
Je ne suis pas si forte que ça,
Et la nuit, je ne dors pas,
Tous ces rêves ça me met mal…
Un enfant frappe à ma porte, il laisse entrer la lumière,
Il a mes yeux et mon cœur, et derrière lui c'est l'enfer ;
Un ange frappe à ma porte, est-ce que je le laisse entrer ?
Ce n'est pas toujours ma faute si les choses sont cassées…
Un ange frappe à ma porte, est-ce que je le laisse entrer ?
Ce n'est pas toujours ma faute si les choses sont cassées,
Ce n'est pas toujours ma faute si les choses sont cassées…
LỜI DỊCH
Dấu hiệu, nước mắt, từ ngữ, vũ khí,
Cọ rửa những vì sao bằng men rượu trong tâm hồn tôi,
Trống rỗng, đớn đau và những bông hồng héo úa,
Ai đó đang giấu mình đằng sau lớp vỏ của người khác.
Một thiên thần đang gõ cửa, liệu tôi có nên để anh ta vào?
Đâu phải luôn luôn là lỗi của tôi khi tất cả mọi thứ đều vỡ tan như thế
Quỉ sứ đang gõ cửa, nó buộc tôi phải nói ra
Rằng trong tôi đang tồn tại một người khác
Luôn bị lôi kéo bởi những hiểm nguy...
Sàng lọc, gọt đẽo, yêu thương, tì vết,
Tôi đang tự nhấn chìm mình trong 1 cốc nước, đau đớn làm sao trong lớp vỏ bọc này
Tôi cười, cất giấu mọi sự thật đằng sau chiếc mặt nạ
Mặt trời rồi sẽ chẳng bao giờ thức dậy nữa...
Một thiên thần đang gõ cửa, liệu tôi có nên để anh ta vào?
Đâu phải luôn luôn là lỗi của tôi khi tất cả mọi thứ đều vỡ tan như thế
Quỉ sứ đang gõ cửa, nó buộc tôi phải nói ra
Rằng trong tôi luôn tồn tại một người khác
Luôn bị lôi kéo bởi những hiểm nguy...
Tôi đâu được mạnh mẽ như thế
Tôi trải qua hằng đêm kô ngủ,
Bởi tất cả những giấc mơ kia chỉ khiến tôi thêm đau đớn...
Một đứa bé đang gõ cửa, mặc cho ánh sáng tràn vào,
Ở nó có đôi mắt và trái tim của tôi, nhưng đằng sau nó là địa ngục
Một thiên thần đang gõ cửa, liệu tôi có nên để anh ta vào?
Đâu phải luôn luôn là lỗi của tôi khi tất cả mọi thứ đều vỡ tan như thế
Một thiên thần đang gõ cửa, liệu tôi có nên để anh ta vào?
Đâu phải luôn luôn là lỗi của tôi khi tất cả mọi thứ đều vỡ tan như thế
Đâu phải luôn luôn là lỗi của tôi khi tất cả mọi thứ đều vỡ tan như thế...