Johnny Hallyday (tên thật là Jean-Philippe Smet, sinh ngày 15 tháng 6 tại Paris) là một ca sĩ và diễn viên người Pháp. Là biểu tượng Nước-Pháp của thể giới từ khi ông bắt đầu theo đưởi sự nghiệp. Có thể nói, Johnny Hallyday là Elvis Presley của người Pháp.

Ông đã có 48 năm trong sự nghiệp âm nhạc và là một ngôi sao lớn của nước Pháp. Ông đã thực hiện 400 'tua' diễn, 18 đĩa Bạch Kim, biểu diễn trước hơn 15 triệu con người và có kỉ lục bán ra 100 triệu đĩa. Hiện nay, những show diễn của Hallyday vẫn giữ vị trí đấu trong những buổi trình diễn đông đảo tại sân vận động . Tại buổi trình diễn vào ngày 3 tháng 12 năm 2007, ông đã tuyên bố giã từ sự nghiệp ca hát vào tuổi 64.
=================================

LỜI BÀI HÁT

noah ...

Mon plus beau Noël

J'avais oublié
A quel point on se sent petit
Dans les yeux d'un enfant
Plus rien ne compte,
Juste sa vie
J'avais mis de côté
Tous ces instants
Qu'on croit acquis
Ces instincts qu'on découvre
Avec toi je grandis moi aussi...

Et voilà qu'à nouveau
Je fais des projets dans me vie
Pour te laisser du beau,
Rien que de l'amour mais aussi
Je me prends à rêver
Qu'un jour, tu voudras partager
Ce qui de près ou de loin
Dans ma vie a compté

Tu es mon plus beau Noël
Celui que je n'ai jamais eu
Tu es l'amour, la vie, et le soleil
Ce à quoi je ne croyais plus

Tu es mon plus beau Noël
Celui que ne n'attendais pas
Ce merveilleux cadeau tombé du ciel
Celui dont rêvent tous les papas

Il y a tellement de choses
Que j'aimerais te raconter
Pour te donner la force,
Le courage de tout affronter
Si je peux te transmettre
Ce formidable goût d'aimer
De tous les hommes je serai,
Le plus heureux,
Le plus comblé

Tu es mon plus beau Noël
Celui que je n'ai jamais eu
Tu es l'amour, la vie, et le soleil
Ce à quoi je ne croyais plus

Tu es mon plus beau Noël
Celui que je n'attendais pas
Ce merveilleux cadeau tombé du ciel
Celui dont rêvent tous les papas

Je serai pour toi le père
Celui sur qui tu peux compter
Tout ce que tu espères
Je promets de te le donner

Tu es mon plus beau Noël
Celui que ne n'ai jamais eu
Tu es l'amour, la vie, et le soleil
Ce à quoi je ne croyais plus

Tu es mon plus beau Noël
Celui que je n'attendais pas
Ce merveilleux cadeau tombé du ciel
Celui dont rêvent tous les papas

Toi mon amour, ma vie
Mon étincelle
Je suis le plus heureux
Tu vois...

Đăng hoặc sửa bản dịch

LỜI DỊCH

Giáng sinh đẹp nhất của ta

Ta đã quên đi
Chút gì nhỏ nhoi
trong đôi mắt trẻ thơ
Chẳng có gì nhiều hơn thế
Chỉ là cuộc sống
Ta đã cất sang một bên
Tất cả những khoảnh khắc
Nếu ta tin đã từng có được
thì biết rằng những cảm xúc này
Vẫn lớn theo ta từng ngày...

Và giờ đây mọi thứ mới mẻ
Ta quyết định được cuộc đời mình
và xa rời khỏi những điều đẹp đẽ
Lãng quên đi tình yêu.
Đôi khi ta thấy mình vẫn còn mơ tưởng
Về ngày đó, khi con muốn được sớt chia
dù chỉ là ít nhiều
Trong cuộc sống đầy toan tính của ta.

Con là mùa Giáng sinh đẹp nhất của ta
Nhưng ta chưa từng có được con
Con là tình yêu, cuộc đời và ánh dương
Khiến ta luôn tin tưởng vào

Con là mùa giáng đẹp nhất của ta
Ta chưa từng cần ai hơn thế
Một món quà tuyệt vời từ thiên đường
Giấc mơ cho những người cha

Có quá nhiều điều
Mà ta muốn nói cùng con
để cho con thêm sức mạnh,
Để có thể đối diện
Một khi ta trao con
điều tuyệt diệu của tình yêu thương
cũng là tất cả những gì ta có
hạnh phúc biết bao,
Tràn đầy biết bao

Con là giáng sinh đẹp nhất của ta
là điều mà ta chưa từng có
Con là tình yêu, là cuộc đời là ánh dương
Điều mà ta luôn tin tưởng vào

Con là giáng sinh đẹp nhất của ta
Ta chưa từng cần ai hơn thế
Như món quà quý giá từ thiên đường
Giấc mơ cho những người cha

Ta sẽ là cha của con
Người có thể cho con sự trông cậy
cũng như những gì mà con có thể trông chờ
Ta hứa sẽ mang lại cho con

Con là giáng sinh đẹp nhất của ta
là điều mà ta chưa từng có
Con là tình yêu, là cuộc đời là ánh dương
Điều mà ta luôn tin tưởng vào

Con là giáng sinh đẹp nhất của ta
Ta chưa từng cần ai hơn thế
Như món quà quý giá từ thiên đường
Giấc mơ cho những người cha

Con là tình yêu của ta, cuộc đời ta
làm lóe lên tia hy vọng
Ta là người hạnh phúc nhất
Con nhìn xem ...

Cảm nhận của bạn

Đăng nhập để đăng cảm nhận

Cảm nhận của thành viên | Xem hết

...
Ngọc 27-05-2008
ui thế àh ... thz bạn áh ^^ .. Ngọc là Jade : p mà cí link kia cho dl , hông cho live link :D .. mà host Ngọc hít bw òi.. bùn ghia, up dc nhưng cũng hông dùng dc ..
...
noah 27-05-2008
vừa tra trên Bamboo. Jade trong tiếng Pháp cũng là NGỌC :D
...
noah 27-05-2008
link mp3 đây Ngọc ah: http://www.box.net/index.php?rm=box_download_shared_file&file_id=f_162040874&shared_name=fr67ia78kk
...
Ngọc 27-05-2008
Níu có được link MP3 thì hay quá .. dù sao cũng cám ơn bạn đã kím link nhạc. Sẽ sửa giúp bạn :).. Còn Ngọc tiếng Pháp .. dò Tự điển chắc sẽ dc thui ^^
...
noah 27-05-2008
Mình không sửa được link nhạc. Bạn sửa giùm nhé. http://onedayonesong.free.fr/musik/MonPlusBeauNoel.wma
...
noah 27-05-2008
Theo như tìm hiểu thì đây là bài hát mà Johnny Haliday sáng tác dành tặng cho con gái nuôi nhận từ Việt Nam tên là Jade. Bạn nghe bản mp3 trên kia nếu để ý cuối bài sẽ thấy có tiếng trẻ con đó. Jade trong TA nghĩa là NGỌC nhỉ ^^. Không biết trong tiếng Pháp nghĩa là gì ? Anw cảm ơn bạn NGỌC đã dịch bài này. Giờ bạn có thể hoàn thành nốt đoạn còn lại rồi. :)
...
Ngọc 23-05-2008
Hông rõ đây là bài hát vìa tình yêu hay cha con... bạn áh : p
...
noah 23-05-2008
Bài này nghe nhạc đã thấy hay rồi. Tiếc là mình không biết tiếng Pháp. Có bạn nào biết thì dịch thử phát :)

Xem hết các bình luận