LỜI BÀI HÁT

The Night has a Thousand Eyes
-- Francis William Bourdillon --

The night has a thousand eyes,
And the day but one;
Yet the light of the bright world dies
With the dying sun.

The mind has a thousand eyes,
And the heart but one:
Yet the light of a whole life dies
When love is done.

Đăng hoặc sửa bản dịch

LỜI DỊCH

Đây là một bản instrumental khá hay của Yanni, đúng như tên nhạc phẩm "Nightingale", nghe bài hát ta như nghe thấy tiếng hót của chim họa mi vào một bình minh thật trong lành!
Death thích bài này đã lâu rồi, định không đăng vì chẳng có lời để dịch, nhưng, nghe hay quá nên giới thiệu các bạn cùng thưởng thức. Tiện đây Death tặng các bạn một bài thơ mà Death đọc ở đâu đó đã lâu lắm rồi, nên giờ không còn nhớ ai là dịch giả nữa!^^

Ban đêm có một nghìn con mắt,
Còn ban ngày chỉ một mắt mà thôi.
Long lanh ánh sáng của trần gian lụi tắt,
Lúc mặt trời tịch bóng em ơi!

Trí tuệ con người có một nghìn con mắt,
Còn tim người chỉ một mắt mà thôi.
Long lanh ánh sáng của đời người lụi tắt,
Lúc tình yêu đã mất em ơi!

Cảm nhận của bạn

Đăng nhập để đăng cảm nhận

Cảm nhận của thành viên | Xem hết

...
toto 28-09-2008
là sự kết hợp tuyệt tác hay lắm
...
Deathknight 19-09-2008
Nhạc rất hay và thơ cũng rất hay, các bạn nên nghe!^^

Xem hết các bình luận