我的眼泪不为你说的谎 / Nước mắt của em không vì anh mà nói dối - Timi Zhuo / 卓依婷 / Trác Y Đình

1    | 20-10-2008 | 4630

một cảm xuc rất là " bu kuai le :

LỜI BÀI HÁT

wàng le wǒ de yǎn jīng zěn mo bì shàng cái néng
忘 了 我 的 眼 睛 怎 么 闭 上 , 才 能

wéi nǐ a xiǎng
为 你 着 想

míng bái nǐ de chuāng lián wéi shéi lā shàng shì
明 白 你 的 窗 帘 为 谁 拉 上 , 是

lěng de yuè guāng
冷 的 月 光

wǒ de yǎn lèi bù wéi nǐ shuō de huǎng yǒu rén
我 的 眼 泪 不 为 你 说 的 谎 , 有 人

tài ài xī wàng
太 爱 希 望

hái yǒu shén mo zhí de wǒ qù shōu cáng shì shòu
还 有 什 么 值 得 我 去 收 藏 , 是 受

guò de shāng
过 的 伤

yī biàn yī biàn shì a qù tǐ liàng gěi nǐ yuán
一 遍 一 遍 试 着 去 体 谅 , 给 你 圆

mǎn de shōu cháng
满 的 收 场

yī cì yī cì kàn a wǒ de xìn yǎng suì zài
一 次 一 次 看 着 我 的 信 仰 , 碎 在

nǐ shǒu shàng
你 手 上

shén mo dōu kě yǐ yuán liàng shén mo dōu néng gòu
什 么 都 可 以 原 谅 什 么 都 能 够

yí wàng zhī yào kāi kǒu duì wǒ jiǎng
遗 忘 , 只 要 开 口 对 我 讲

shén mo dōu kě yǐ yǐn cáng shén mo dōu néng gòu
什 么 都 可 以 隐 藏 什 么 都 能 够

mái zàng wán měi de wěi zhuāng
埋 葬 , 完 美 的 伪 装

shén mo dōu kě yǐ yuán liàng shén mo dōu néng gòu
什 么 都 可 以 原 谅 什 么 都 能 够

yí wàng chú fēi nǐ yǐ bù zài xiǎng
遗 忘 , 除 非 你 已 不 再 想

shén mo dōu kě yǐ yǐn cáng shén mo dōu néng gòu
什 么 都 可 以 隐 藏 什 么 都 能 够

mái zàng zhí dào kàn tā kào de shì nǐ de jiān
埋 葬 , 直 到 看 她 靠 的 是 你 的 肩

bǎng

Đăng hoặc sửa bản dịch

LỜI DỊCH

meimei Cập nhật: Bellewu / 02-11-2008...
Quên mất rằng đôi mắt của em phải khép lại như thế nào thì mới có thể nhớ đến anh,
Em hiểu khung rèm cửa sổ của anh kéo sang là do ai, là ánh trăng lạnh lẽo….
Nước mắt của em ko vì anh mà nói dối, có người yêu hy vọng quá nhiều.
Còn có thể có thứ gì đáng quý để em đi cất giấu, là những vết thương của tình yêu.
(Có người yêu hy vọng quá nhiều, còn có thứ gì đáng để em đi cất giữ ....)
Nước mắt của em ko vì anh nói dối)
Mỗi lần em thử tha thứ cho anh, cho anh một cơ hội để rút lui một cách đẹp đẽ,
Nhưng chỉ nhìn thấy lòng tin của em, tan vỡ dần trong bàn tay anh.
Chuyện gì cũng có thể tha thứ, chuyện gì cũng có thể quên lãng, chỉ cần anh nói với em một câu.
Chuyện gì cũng có thể trốn tránh, chuyện gì cũng có thể chôn vùi, sự giả tạo hoàn mĩ.
Chuyện gì cũng có thể tha thứ, chuyện gì cũng có thể quên lãng, trừ phi anh đã ko còn nghĩ nữa.
Chuyện gì cũng có thể trốn tránh, chuyện gì cũng có thể chôn vùi, cho đến khi nhìn thấy cô ấy dựa vào đôi vai anh…

Cảm nhận của bạn

Đăng nhập để đăng cảm nhận

Cảm nhận của thành viên | Xem hết

...
ChanhTran 15-11-2008
tớ nghĩ bài này nên dịch là " nước mắt em rơi ko vì anh nói dối" thì sẽ đúg hơn. và cũng hợp với câu sau là " có người yêu đã hy vọng quá nhiều" :)

Xem hết các bình luận