LỜI BÀI HÁT

Those schoolgirl days
of telling tales and biting nails are gone,
But in my mind, I know they will still live on and on,

But how do you thank someone, who has taken you from crayons to perfume?
It isn't easy, but I'll try,

If you wanted the sky I would write across the sky in letters
That would soar a thousand feet high,

To Sir, with Love

The time has come,
For closing books and long last looks must end,
And as I leave, I know that I am leaving my best friend
A friend who taught me right from wrong,
And weak from strong, That's a lot to learn,
What, what can I give you in return?

If you wanted the moon I would try to make a start
But I, would rather you let me give my heart,

To Sir, with Love


Đăng hoặc sửa bản dịch

LỜI DỊCH

Phạm Duy Cập nhật: Bellewu / 24-11-2008...
Hỡi ôi học trò !
Ðời này còn đâu nữ sinh cắn móng tay ầm ừ ?
Thế nhưng tôi ngờ
Nhà trường thật chưa hết những cô em ngây thơ !
Từng hỏi sao nói lên ơn sâu đã dắt ta qua cầu ?
Ai đưa chúng em đi mau ?
Vâng ! Tuy khó nói cũng xin hò reo.
Người cần tin yêu mang ơn người
Sẽ viết lên khung trời bao la ngời
Từng hàng chữ mến yêu bay gần, bay xa vời
Quyến luyến dâng người, quyến luyến ơi !
Ðã qua một thời !
Một thời ngẩn ngơ gấp sách im hơi, ta mơ mòng.
Ðã xa mái trường
Và còn lìa xa biết bao nhiêu mến thương.
Lìa người đưa ta đi xa đi sâu
Dắt ta qua cầu, ta biết thêm bao nhiêu
Vâng, vâng ta biết nói chi cho thật yêu ?
Người mà ưng ông trăng trên trời
Cũng xin giơ tay vời đem dâng người
Chỉ có mến thương dâng người cho ta đời
Quyến luyến dâng người, quyến luyến ơi !

1 bản dịch khác

Cảm nhận của bạn

Đăng nhập để đăng cảm nhận

Cảm nhận của thành viên | Xem hết

Xem hết các bình luận