かりぬい - Indigo Dye - Aizome (Jigoku Shoujo Futakomori OST) - Noto Mamiko

1    | 04-12-2008 | 9363

Sẵn thỏ giới thịu về bộ Anime ni`nun vi`bai`hát khá hay ^^!

Jigoku Shoujo (tiếng Nhật: Jigoku 地獄: Địa ngục, Shoujo 少女: Thiếu nữ, Jigoku Shoujo : Thiếu nữ đến từ địa ngục, Tiếng Anh: "Girl from Hell", hay còn gọi là "Hellgirl") là một anime nhiều tập được sản xuất bởi Studio DEEN và Aniplex. Trái với tựa đề có vẻ rùng rợn, anime không hẳn thuộc thể loại kinh dị, mà giống như một phim trinh thám và tâm lý xã hội


Là Jigoku Shoujo tên thật là Enma Ai (Chữ Enma có nghĩa là "Diêm Vương"). 400 năm trước Enma sống trong một gia đình nghèo ở một làng quê Nhật Bản. Câu chuyện bắt đầu khi làng của cô liên tục mất mùa từ khi cô được sinh ra. Mọi người trong làng nghĩ rằng cô là một con quỷ đến mang theo lời nguyền làm mất mùa liên tiếp. Ai cũng nghĩ vậy trừ một cậu bé hàng xóm gần nhà tên là Shibata (Sentaro) . Không ai chịu chơi với cô bé; những người bạn trong làng thường hay bắt nạt, ruồng rẫy cô bé. Chỉ có cậu Shibata là luôn chơi với cô bé và bảo vệ cô trước những lời ruồng rẫy của dân làng và bạn bè. Rồi một ngày dân làng quyết định hiến tế một đứa trẻ cho thần núi để cầu cho mùa màng được mùa, và họ chọn Enma.
Gia đình Enma cầu xin Shibata giúp đỡ; và thay vì để Enma chết đói trên núi, Shibata giấu mọi người mỗi đêm đem thức ăn, quần áo, bầu bạn với cô bé. Thế nhưng làng ngày càng đói vì bị mất mùa, và họ nghi ngờ tại sao đã hiến tế thần núi mà vẫn bị mất mùa. Và cuối cùng dân làng phát hiện ra là cô bé đã bị hiến tế vẫn còn sống khỏe mạnh. Enma cùng cha mẹ bị dân làng xử tử bằng cách đập vào đầu cô bé, bịt mắt rồi chôn sống họ. Dân làng buộc Shibata phải lấp hố, nhưng cậu không thể làm được và định bỏ đi. Nhưng cuối cùng cậu bé cũng đã bỏ cuộc và làm theo lời dân làng. Cô đã thề sẽ trở lại để trả thù. Đêm đó, từ nơi bị chôn sống, Enma đi lên và thiêu rụi toàn bộ ngôi làng. Shibata đang trên đường bỏ đi khỏi làng thì chứng kiến ngôi làng bị thiêu rụi từ xa.
Chúa tể của Địa Ngục cho rằng việc Enma trả thù và giết dân làng là tội ác không thể tha thứ, và sẽ bắt cha mẹ cô trở thành hồn ma lang thang nếu cô không chấp nhận đề nghị trở thành "Jigoku Shoujo". Từ đó, Enma buộc phải giúp đõ bất kỳ ai muốn trả thù. Ngày xưa, người nào muốn được "Jigoku Shoujo" trả thù giúp thì viết điều ước vào một Ema và treo ở đền, Ai sẽ đến lấy. Ngày nay, nếu ai đó muốn trả thù thì có thể vào trang web của địa ngục đúng nửa đêm, ghi tên của kẻ thù vào ô trống, nhóm của Ai sẽ điều tra để xem xét có nên nhận lời của "khách hàng" không. Nếu nhận, "Thiếu nữ đến từ địa ngục" sẽ xuất hiện để tặng người đó một búp bê bằng rơm. Nếu người đó tháo sợi dây đỏ trên cổ búp bê, Enma kéo kẻ thù của họ xuống địa ngục. Tuy nhiên, người nào trả thù theo cách đó sau khi chết cũng sẽ xuống địa ngục.


Aizome con`la`một truyền thống nhuộm chàm ở Nhật khá nổi tiếng.Bạn nhin`màu sắc cũng thấy.Nó khá đẹp ^^!


Những chiếc túi bé xíu này cũng đc nhuộm chàm.ui xinh wa' nhuộm xong oi`inh lên vải là cả một công đoạn.nói sơ sơ ui con`bạn muốn biết thêm thia`sớt gú gồ nha' ^^!

LỜI BÀI HÁT

___::EngTrans::___ (1)

I’ll have a shallow dream and grieve eternally
The moonlight illuminates my heart
The dance of the burning flowers is my guide sign
The poem of the intertwining mistakes binds my chest
I reach my hands into the endless river and let them drift
The words filled with thoughts are dyed indigo

Passing each other by weakens my heart
While I remain without a place to be, the wind blows
On the red road, my gait heavily heads toward the darkness
If I’m set adrift for once, then I’ll never return again
The destiny that my fingers strum is dyed indigo
How many endless nights do I accumulate
Before the indigo grief will vanish soon?
I reach my hands into the endless river and let them drift
The color spills its scent and is something that disperses and paints someday
Dyed in indigo…

___::EngTrans::___ (2)
There will be no more shallow dreams, nor perpetual lament

The moonlight illuminates hearts
The dance of the burning flowers is a sign pointing the way

Entangling and delusive verses constrict the chest

Hands drifting in the unending river
Thoughts buried in words, dyed indigo

Passing each other, hearts become fragile
Even without a place, the wind blows

Walking the red road with heavy steps, going into darkness

Once shed, never to return
The fate which plucks at fingers, dyed indigo

So many unending nights are repeating
Soon enough, the indigo lamentation will also vanish and pass away

Hands drifting in the unending river
Colours exude their scent to someday scatter and tint

Dyed indigo…


___::Romaji::___

Asaki yumemishi towa ni nageki mo sesu

Tsuki no hikari kokoro terashidasu
Moyuru hana no mai michishirube

Karamitsuku ayamachi no uta mune o shimeru

Hatenu kawa ni te o sashi nagasou
Omoi tsumeta koto no ha ai ni somete

Surechigai ga kokoro morokusuru
Ibasho mo nai mama kaze wa(ha) fuku

Akai michi ashidori omoku yami ni mukau

Ichido nagaseba nido to kaeranu
Yubi ga tsumabiku sadame ai ni somete

Ikutsu akenai yoru o kasanete
Yagate ai no nageki mo kieyuku no ka

Hatenu kawa ni te o sashi nagasou
Iro wa(ha) nio hedo itsuka chiri nuru mono
Ai ni somete

___::Kanji::___

あさきゆめみじ 永久に 嘆きもせす
月の光 心 照らし出す
燃ゆる花の舞 道しるべ
絡みつく あやまちの詩 胸をしめる
果てぬ川に手を挿し 流そう
想い 詰めた言の葉
藍に染めて
すれ違いが 心もろくする
居場所もないまま 風は吹く
赤い道 足取り重く 闇に向かう
一度 流せば 二度と帰らぬ
指が まびく運命
藍に染めて
いくつ 明けない夜を 重ねて
やがて 藍の嘆きも
消え逝くのか
果てぬ川に手を挿し 流そう
色は匂へど いつか
散りぬるもの
藍に染めて...


Đăng hoặc sửa bản dịch

LỜI DỊCH

CrescentMoon Cập nhật: pe tho sun rang / 04-12-2008...
Ta có một giấc mơ và một nỗi thống khổ

Ánh trăng sáng phản chiếu con tim ta
Điệu vũ của cánh hoa cháy dẫn lối ta đi
Những vần thơ tội lỗi cuộn quanh thắt chặt lấy lồng ngực

Đưa tay xuống dòng sông bất tận…lênh đênh
Những từ ngữ đã dày vò trong suy nghĩ
Nhuốm màu chàm tím.

Vẫn không có nơi nào cho riêng mình, gió thổi…
Con đường đỏ, nặng nề lê bước về phía bóng tối.

Nếu đã một lần trôi đi, thì sẽ không quay về
Số phận đã được chỉ ra
Nhuộm trong chàm tím

Còn bao nhiêu đêm không ánh sáng chất chồng đó?
Trước khi nỗi thống khổ này
Biến mất.
Đưa tay về phía dòng sông bất tận…lênh đênh
Sắc màu đã trôi đi, một lúc nào đó sẽ phân tán
Nhuộm trong chàm tím…

Cảm nhận của bạn

Đăng nhập để đăng cảm nhận

Cảm nhận của thành viên | Xem hết

...
noraneko 18-05-2010
bài này đâu fải là Karinui! đay là bài Aizome - nhuộm chàm, nhạc Ed của jigoku, đề dư tựa rồi! phim này hay lắm! ko coi uổng chết. nó như chiếc gương phản chiếu mọi mặt của xã hội ngày nay zậy đó! (mà fải chi có jigoku ngoài đời thật thì tuyệt hơn!!)
Phim này có 2 fần đó, mà hình như có cả phần 3 nữa thì fải?!! ( trên youtube để bài TSUKIHANA là ed của P3) hy vọng loidịch cũng chóng có bài tsukihana
...
pe tho sun rang 04-12-2008
@anility_10 : thỏ thấy bạn hay đăng bai`hat' Nhật nên lần sau đăng bạn vui lòng xóa bớt mi' ci' lằng nhằng trong lyric... choa bai`chúng ta đẹp hơn nha ^^! chị Moon dịch hay ghia đi na`:x

Xem hết các bình luận