Non dits - Olivia Ruiz et Christian Olivier
Olivia Ruiz người phụ nữ chocolate
Olivia Ruiz là một trong những nữ ca sĩ bán đĩa hát nhiều nhất tại nước Pháp. Một triệu người hâm mộ đã mua sạch album Người phụ nữ chocolate của cô. Dĩ nhiên họ cũng sẽ đến xem chương trình nhạc sống Chocolate show của Olivia cũng như mua cuốn sách Con chim ớt mới phát hành. Trong công việc, Ruiz là người quyết định tất cả. Chính sự cương quyết này đã cho phép cô che lấp hình ảnh một thí sinh thắng cuộc giải âm nhạc truyền hình Star Academy, sau khi đánh bại Jenifer. Cô đã có hơn 200 cuộc biểu diễn âm nhạc sau đó. Cô viết lời và nhạc cho Jilette Gréco. Sống chung với Mathias Maljieu, trưởng ban nhạc Dionysos, nổi tiếng không kém trên sân khấu Pháp, cô đang hy vọng có một đứa con. 28 tuổi, Olivia Ruiz đã là một cây cổ thụ trong làng âm nhạc. Cô đã từng thành lập ban nhạc đầu tiên vào năm 15 tuổi.
P.C (Paris Match)
LỜI BÀI HÁT
Non-dits
Non-dit, non mais non mais dis donc,
Dis-moi-le donc, ce non-dit là
Ce non-dit-ci, dis-le-moi donc,
Non-dit, non mais non mais dis donc
N'attendons pas d'être plus là
Pour me raconter tout cela
Depuis jamais qu'on se le dit
Les années passent sans merci
Si l'on se frôle c'est déjà ça
Chacun son rôle, pas plus que ça
Non-dit, non mais non mais dis donc,
Dis-moi-le donc, ce non-dit là
Ce non-dit-ci, dis-le-moi donc,
Non-dit, non mais non mais dis donc
On s'est menti autant de fois
Que l'on se disait tout cela
Tous les matins et les midis
Et toute la semaine aussi
C'est ridicule, mais c'est comme ça
Si l'on recule, on voit tout ça
On voit s'éteindre dans le ciel
Les étoiles et les arcs-en-ciel
On verra bien, tu me disais
Ce que cela fera après
Dans le lit de tous les non-dits
Sommeillent tous nos paradis
Non-dit, non mais non mais dis donc, (Điều không nói nhưng mà nói đi)
Dis-moi-le donc, ce non-dit là (Hãy nói cho tôi cái điều không nói ấy)
Ce non-dit-ci, dis-le-moi donc, (Cái điều không nói ấy, hãy nói cho tôi đi)
Non-dit, non mais non mais dis donc (Điều không nói nhưng mà nói đi)
Puis, l'on s'dira c'qu'on voulait pas
Se dire mal où ça fait là
Tu sais les enfants, c'est comme ça
Dira pas, dira, dira pas
Mais quand dira, ça fera là
Mal à mon estomac
N'attendons pas d'être plus là
Pour me raconter tout cela
N'attendons pas d'être plus ici
Pour me raconter tout ceci
Ceci, cela s'envolera
Et vite s'oubliera
Non-dit, non mais non mais dis donc, (Điều không nói nhưng mà nói đi)
Non-dit, non mais non mais dis donc, (Điều không nói nhưng mà nói đi)
Dis-moi-le donc, ce non-dit là (Hãy nói cho tôi cái điều không nói ấy)
Dis-moi-le donc
Ce non-dit-ci, dis-le-moi donc, (Cái điều không nói ấy, hãy nói cho tôi đi)
Dis-moi-le donc (Hãy nói cho tôi đi)
Non-dit, non mais non mais dis donc (Điều không nói nhưng mà nói đi)
(Điệp khúc)
Non-dit, non mais non mais dis donc,
Dis-moi-le donc, ce non-dit là
Ce non-dit-ci, dis-le-moi donc,
Non-dit, non mais non mais non mais dis donc
LỜI DỊCH
Điều không nói nhưng mà nói đi
Hãy nói cho tôi cái điều không nói ấy
Cái điều không nói ấy, hãy nói cho tôi đi
Điều không nói nhưng mà nói đi
Chúng ta đừng chờ đợi không còn nữa
Để kể cho tôi nghe những điều ấy
Từ lâu rồi chúng ta không nói với nhau điều ấy
Năm tháng trôi qua không lời cảm ơn
Chẳng lẽ chúng ta tình cơ lướt qua nhau
Mỗi người một vai trò và không có gì hơn
Điều không nói nhưng mà nói đi
Hãy nói cho tôi cái điều không nói ấy
Cái điều không nói ấy, hãy nói cho tôi đi
Điều không nói nhưng mà nói đi
Chúng ta nói dối nhau đã bao nhiêu lần
Rằng chúng ta sẽ nói với nhau điều đó
Vào mỗi buổi sáng và mỗi buổi trưa
Và cả suốt tuần
Thật buồn cười nhưng mà đúng là như thế
Nếu chúng ta lùi lại thì nhận thấy tất cả điều ấy
Chúng ta nhìn thấy đang tắt dần trên bầu trời
Những vì sao và những cầu vồng ngũ sắc
Anh hay nói với tôi
Cứ để xem sau đấy thế nào
Trong cái giường của những điều không nói
Tất cả thiên đường của chúng ta đang ngủ
Điều không nói nhưng mà nói đi
Hãy nói cho tôi cái điều không nói ấy
Cái điều không nói ấy, hãy nói cho tôi đi
Điều không nói nhưng mà nói đi
Rồi chúng ta lại nói với nhau điều không muốn nói
Những điều đau lòng
Anh biết đấy những đứa trẻ là như thế
Đừng nói, nói, đừng nói
Nhưng khi nói ra
thì sẽ đau lòng
Đừng đợi chúng ta không còn ở đấy nữa
Để kể tôi nghe tất cả những điều ấy
Đừng đợi chúng ta không còn ở đấy nữa
Để kể tôi nghe tất cả những điều ấy
Những điều ấy sẽ bay xa
Và nhanh chóng bị lãng quên
Điều không nói nhưng mà nói đi
Điều không nói nhưng mà nói đi
Hãy nói cho tôi cái điều không nói ấy
Cái điều không nói ấy, hãy nói cho tôi đi
Hãy nói cho tôi đi
Điều không nói nhưng mà nói đi
(Điệp khúc)
Điều không nói nhưng mà nói đi
Hãy nói cho tôi cái điều không nói ấy
Cái điều không nói ấy, hãy nói cho tôi đi
Điều không nói nhưng mà nói đi