LỜI BÀI HÁT

lares ...

I said, Grandpa what’s this picture here
It’s all black and white and ain’t real clear
Is that you there, he said, yeah I was eleven
Times were tough back in thirty-five
That’s me and Uncle Joe just tryin’ to survive
A cotton farm in the Great Depression

And if it looks like we were scared to death
Like a couple of kids just trying to save each other
You should have seen it in color

This one here was taken overseas
In the middle of hell in nineteen forty-three
In the winter time you can almost see my breath
That was my tail gunner ole’ Johnny McGee
He was a high school teacher from New Orleans
And he had my back right through the day we left

And if it looks like we were scared to death
Like a couple of kids just trying to save each other
You should have seen it in color

A picture’s worth a thousand words
But you can’t see what those shades of gray keep covered
You should have seen it in color

This one is my favorite one
It’s me and grandma in the summer sun
All dressed up the day we said our vows
You can’t tell it here but it was hot that June
That rose was red and her eyes were blue
And just look at that smile I was so proud

That’s the story of my life
Right there in black and white

And if it looks like we were scared to death
Like a couple of kids just trying to save each other
You should have seen it in color

A picture’s worth a thousand words
But you can’t see what those shades of gray keep covered
You should have seen it in color

You should have seen it in color

Đăng hoặc sửa bản dịch

LỜI DỊCH

Tôi nói, ông ơi, cái bức hình này là gì thế?
Hình đen trắng và chẳng rõ ràng gì hết
Có phải ông đó ông, ông ấy nói, ừ, lúc đó ông 11 tuổi
Năm 1935, thời đó khó khăn lắm
Đó là ông và Bác Joe đang cố sống sót
Một nông trại sợi bông vào thời Đại Khủng Hoảng

Và nếu nhìn có vẻ như mấy ông sợ đến chết được
Như hai đứa nhóc đang cố cứu nhau
Phải chi con được xem tấm hình đó nhưng mà là hình màu

Cái này được chụp ở nước ngoài
Giữa địa ngục trần gian vào năm 1943
Vào mùa đông, hầu như con có thể thấy hơi thở của ông phả ra
Đó là ông bạn già đồng tính của ông, Johnny McGee
Ông ấy là giáo viên trung học từ New Orleans
Và ông ấy hỗ trợ ông ngay từ hồi mà mấy ông rời khỏi

Và nếu nhìn có vẻ như mấy ông sợ đến chết được
Như hai đứa nhóc đang cố cứu nhau
Phải chi con được xem tấm hình đó nhưng mà là hình màu

Một tấm hình tương đương ngàn lời nói
Nhưng con không thể thấy những gì che giấu đằng sau những bóng hình xám xịt này
Phải chi con được xem tấm hình đó nhưng mà là hình màu

Tấm này là tấm thích nhất của ông nè
Đây là ông và bà giữa ánh mặt trời mủa hè rực rỡ
Ăn mặc thiệt trịnh trọng vào ngày ông bà thề nguyện
Con không thể cảm nhận được nhưng cái Tháng Sáu đó nóng dữ lắm
Đóa hoa hồng đó đỏ thắm và mắt của bà xanh thẳm
Và chỉ cần nhìn vào nụ cười đó, ông đã cảm thấy thật tự hào

Đó là câu chuyện về cuộc đời ông
Ngay đó, trong những tấm hình trắng đen

Và nếu nhìn có vẻ như ông bà sợ đến chết được
Như hai đứa nhóc đang cố cứu nhau
Phải chi con được nhìn tấm hình đó nhưng mà là hình màu

Một tấm hình tương đương ngàn lời nói
Nhưng con không thể thấy những gì che giấu đằng sau những bóng hình xám xịt này
Phải chi con được xem tấm hình đó nhưng mà là hình màu

Con nên xem những tấm hình này nhưng mà là hình màu

Cảm nhận của bạn

Đăng nhập để đăng cảm nhận

Cảm nhận của thành viên | Xem hết

...
Oll 29-12-2008
eagle đâu òi .. bài này hay nè em .. vào dịch mau ..
...
Oll 26-12-2008
pé thỏ : Oll cứ để đấy .. ai dịch thì cứ dịch thôi ..
sợ hum nay anh Wet của em bận đấy , chả thý đâu cả gì :D
...
Oll 26-12-2008
@ lares : Westlife có hát lại bài này của Frank Sinatra rồi
hông phiền , Oll đổi bài nhé..

Xem hết các bình luận