I Would Take The Pain Away - Bakhtawar Bhutto Zardari
Bài hát do Bakhtawar Bhutto, 18 tuổi, viết có tên "I would take the pain away". Lời bài hát ca ngợi "lòng dũng cảm tuyệt vời" và "lòng nhân từ" của mẹ cô. Tác phẩm này được phát liên tục trên kênh truyền hình quốc gia Pakistan trong thời gian gần đây và trên trang web chia sẻ YouTube.
"Mẹ tôi bị ám sát. Tôi thậm chí chẳng hiểu nổi. Cái chết đó có đáng không?", Bakhtawar hát bằng tiếng Anh.
Ca ngợi "vẻ đẹp và trí tuệ" của mẹ, Bakhtawar hát rằng "cả thế giới khóc thương" bà vì vụ ám sát. "Bị bắn từ phía sau, mới 54 tuổi còn quá trẻ, bà bị ám sát bỏ lại 3 đứa con, một quốc gia vô vọng nếu thiếu mẹ, mẹ ở trong trái tim mọi người".
Đoạn video đi kèm bài hát có hình ảnh cựu thủ tướng Bhutto cười trong khi đang đi vận động tranh cử, ngay trước khi bị sát hại tại Rawalpindi hôm 27-12-2007 và công chúng khóc thương bà.
Bộ trưởng Thông tin Sherry Rehman - người từng là trợ lý của Bhutto nhiều năm liền - cho hay Bakhtawar viết lời bài hát và nhạc trong khi còn đang học ở Edinburg, Anh. "Đấy là lời tưởng nhớ của một người con đau khổ tới người mẹ của cô", bà nói.
Rehman cho hay Bakhtawar yêu thích âm nhạc song cô không có ý định theo đuổi nghề này.
Bhutto bị ám sát sau cuộc vận động tranh cử hôm 27/12/2007. Chồng góa của bà là Asif Ali Zardari trở thành tổng thống Pakistan hồi tháng 9. Con trai họ - Bilawall, 20 tuổi - đang học tại đại học Oxford ở Anh và một cô con gái khác Aseefa, 14 tuổi, cũng du học nước ngoài.
: Bakhtawar Bhutto Zardari viếng mộ mẹ
Chồng và con gái lớn thủ tướng Bhutto, Bakhtawar Bhutto Zardari, rắc hoa hồng lên thi thể bà.
LỜI BÀI HÁT
I Would Take The Pain Away
.
Rest in peace
Murdered my grandfather
Benazir Bhutto Murdered
Both my uncles 1953 to 2007
December 27th and now my mother
Shot in the back of ear
Murdered legendary mother
She’s got crazy courage
Dear mom if you can hear me
Crazy intelligence I’ve got a few things to say to you
I never got a chance to say
But if I could have Yo…
I would take the pain away
(Chorus)
A picture I’m trying to speak
But they ain’t responding back
I’m not responsible for that
I can’t even begin to think
You went walking through that door
I’m waiting, crying, thinking some more
You did so much through your time
And knew the risk was to your life
But nothing stopping you could a go
Hey that’s my mom
She crazy braved us
Despite that threat
She went there and stayed
October 17th, Still strong
2 bomb blasts stopping the throng
3 million around to meet you
And all the cases will seep through
Innocent They all believed in you
Your enemies feared your presence
You had beauty and intelligence
Everything you did relevant
Shot in the back of your ear
Still young at 54
Murdered with three kids left behind
You were all in their hearts
Millions, they all fell apart
Cause there’s no point living in this life
I would take away the pain
(Chorus)
Perhaps everything’s a bit clearer
But I look in the mirror
I saw the question of reality
You are probably genuine bravery
How could you be taken from me?
My eyes, they keep getting sore
When we prayed at your grave
My knees, they just hit the floor
I didn’t know that’s possible
To us you were unstoppable
Trust there is no bright day
If I could take the pain away
Walking in your room and office
You’ll always be back you promised
Still got the sense of your presence
Your eyes, your smile, the essence
Perfection, your beauty and elegance
The epitome of benevolence
You were counting down the days
To pray at your dad’s grave
Character spoke with this art
This was your chosen path
Another hole in dad’s heart
Welcomed you with open arms
You need no one else with your charm
The cowardly bullet stole your life from the fullest
And that’s what you could do
No one dare touch your shoes
An angel in blue
Hands raised to the sky
God does what he choose
I would take the pain away
(Chorus)
How you wished me happy 18th
A whole month in advance
Cause somehow you knew it would be your last chance
The nightmares, they keep coming
My mom just keeps running
Her last phone call
The day before the gunning
Why did you have to go?
Why did you have to leave?
Aseefa is only 14 and I ain’t even ready
I barely 18
A bullet in the back of your head
You were never afraid
You didn’t even duck down
Grinning even when you lay
Still looked you were sleeping
Putting flowers on your grave
The whole world was weeping
That smile on your face
You body laying on the ice
The way you waved goodbye
It’s all I can think of
How you wrote a will
You were prepared till the end
My mother was murdered
I don’t even comprehend
Was it worth dying for?
I’m walking through screened doors
Condolences and dialogues
No comfort or ease
I’m begging you please
God bless the deceased
Let my mother rest in peace
I would take away the pain
(Chorus)
LỜI DỊCH
Đã ám sát ông nội tôi
Benazir Bhutto đã bị ám sát
Cả hai người bác của tôi nữa, từ 1953 đến 2007
Ngày 27/12 và giờ là mẹ tôi
Bắn từ sau tai
Người mẹ huyền thoại đã bị ám sát
Bà ấy có một lòng dũng cảm tuyệt vời
Mẹ ơi, nếu mẹ có thể nghe được lời con nói
Người sáng suốt, con có một vài điều nói với mẹ
Con chưa bao giờ có cơ hội để nói
Nhưng phải chi con có thể nói...
Con sẽ xóa tan nỗi đau
[Điệp khúc]
Tôi đang cố nói chuyện với một bức hình
Nhưng mà họ có trả lời lại đâu
Tôi không chịu trách nhiệm cho điều đó
Tôi thậm chí không thể bắt đầu suy nghĩ
Các người bước qua cánh cửa đó
Tôi đang chờ, khóc lóc, suy nghĩ thêm nữa
Suốt thời gian đó các người làm nhiều thứ
Và biết mạng sống các người nguy hiểm thế nào
Nhưng không gì ngăn các người đi
Này, đó là mẹ tôi đấy
Bà ấy khiến chúng tôi can đảm
Mặc cho sự đe dọa ấy
Bà đến đó và ở lại
17/10, vẫn mạnh mẽ
Cú nổ của hai quả bom làm đám đông đứng khựng
Ba triệu người xung quanh thấy được mẹ
Và tất cả các vụ sẽ xì ra
Họ đều ngây thơ tin vào mẹ
Kẻ thù của mẹ sợ sự hiện diện của mẹ
Mẹ có sắc đẹp và trí tuệ
Mọi điều mẹ làm đều chuẩn mực
Bắn từ sau tai
Vẫn còn trẻ ở độ tuổi 54
Bị ám sát, bỏ lại ba đứa trẻ thơ
Mẹ tồn tại trong tim mọi người
Hàng triệu người, họ đều sẽ đau buồn
Vì sống trong cuộc đời này chẳng còn ý nghĩa gì
Con sẽ xóa tan nỗi đau đớn đó
[Điệp khúc]
Có lẽ mọi thứ rõ ràng hơn tí
Nhưng con nhìn vào trong gương
Con thấy một câu hỏi thực tế
Có lẽ mẹ dũng cảm bẩm sinh
Làm sao mà mẹ có thể bị tách rời xa con?
Mắt con cứ mãi nhức nhối
Khi họ cầu nguyện ở phần mộ của mẹ
Gối con sụm xuống sàn
Con chẳng biết điều đó có thể xảy ra
Với chúng con, mẹ là người không gì có thể ngăn nổi
Tin đi, sẽ chẳng có một ngày tươi sáng
Nếu như con có thể xóa tan nỗi đau này
Bước vào phòng riêng và phòng làm việc của mẹ
Mẹ sẽ luôn trở về mà, mẹ hứa rồi
Vẫn còn cảm nhận sự hiện diện của mẹ
Đôi mắt, nụ cười, hương thơm của mẹ
Nét đẹp và phong thái tao nhã hoàn hảo của mẹ
Hình ảnh thu nhỏ lòng nhân ái của mẹ
Mạ đang đếm ngược từng ngày
Cầu nguyện tại phần mộ của cha (ông ngoại)
Tính cách lên tiếng với nghệ thuật này
Đây là con đường chọn lựa của mẹ
Một lỗ đạn khác trong tim của cha
Chào đón mẹ trong vòng tay rộng mở
Vởi sự quyến rũ, mẹ chẳng cần ai khác
Viên đạn hèn hạ đã đánh cắp cuộc đời của mẹ
Và đó là điều mẹ có thể làm
Chẳng ai đám chạm vào gót giày của mẹ
Một thiên thần mặc áo xanh
Hai tay giơ cao lên trời
Chúa làm những gì người chọn lựa
Con sẽ xóa nhòa nỗi đau này
[Điệp khúc]
Làm sao mẹ chúc con sinh nhật 18 tuổi vui vẻ
Trước cả tháng lận
Vì bằng cách nào đó, mẹ biết đó là cơ hội cuối
Những cơn ác mộng cứ đến hoài
Mẹ tôi cứ thoan thoắt như con thoi
Cuộc điện thoại cuối cùng
Một ngày trước vụ nổ súng
Sao mẹ phải ra đi?
Sao mẹ phải rời bỏ?
Aseefa mới chỉ 14 tuổi và con chưa sẵn sàng
Con còn chưa đến 18 tuổi nữa
Một viên đạn bắn vào sau đầu
Mẹ chẳng bao giờ sợ hãi
Mẹ thậm chí còn không đổ gục xuống
Cười tươi ngay cả khi mẹ nằm xuống
Vẫn nhìn như thể mẹ chỉ nằm ngủ thôi
Đặt hoa lên mộ mẹ
Cả thế giới đang khóc than
Nụ cười trên khuôn mặt mẹ
Cơ thể mẹ đang nằm trên đá lạnh
Cách mẹ vẫy chào tạm biệt
Là tất cả những gì con có thể nghĩ tới
Sao mẹ viết trước một bản chúc thư
Mẹ đã chuẩn bị sẵn sàng cho đến giớ phút cuối cùng
Mẹ tôi đã bị ám sát
Tôi thậm chí không nhận thức được
Chết như thế có đáng không?
Tôi đang đi qua những cánh cửa kiểm soát
Những lời chia buồn và những bài diễn văn
Chẳng thoải mái hay dễ chịu chút nào
Tôi xin các người đấy
Chúa ban phước cho người đã khuất
Hãy để mẹ tôi được ra đi thanh thản
Tôi sẽ xóa nhòa nỗi đau này
[Điệp khúc]
bài này cũng dc nè, dịch giả nào dịch luôn .. Oll fix link rồi, mika nghe thử xem ..
mà em vít cí tựa bé lại xem nào .