LỜI BÀI HÁT

tyty ...

This is our last goodbye
I hate to feel the love between us die.
But it's over
Just hear this and then I'll go:
You gave me more to live for,
More than you'll ever know.

Well, this is our last embrace,
Must I dream and always see your face?
Why can't we overcome this wall?
Baby, maybe it's just because I didn't know you at all.

Kiss me, please kiss me,
But kiss me out of desire, babe, and not consolation.
Oh, you know it makes me so angry 'cause I know that in time
I'll only make you cry, this is our last goodbye.

Did you say, "No, this can't happen to me"?
And did you rush to the phone to call?
Was there a voice unkind in the back of your mind saying,
"Maybe, you didn't know him at all,
you didn't know him at all,
oh, you didn't know"?

Well, the bells out in the church tower chime,
Burning clues into this heart of mine.
Thinking so hard on her soft eyes, and the memories
Offer signs that it's over, it's over.

Đăng hoặc sửa bản dịch

LỜI DỊCH

tyty Cập nhật: pe tho sun rang / 31-01-2009...
Đây là lời tạm biệt cuối cùng của chúng ta
Anh ghét phải cảm thấy tình yêu giữa chúng ta chêt đi
Nhưng nó đã qua rồi
Hãy nghe điều này thôi và rồi anh sẽ đi
Em cho anh nhiều lý do để sống hơn
Nhiều hơn cả em từng biết

Đây là cái ôm cuối cùng của chúng ta
Anh có phải mơ và luôn thấy gương mặt em ?
Tại sao chúng ta không thể vượt qua bức tường này nhỉ
Em yêu, có thể chỉ vì anh không hiểu em một tí gì

Hôn anh đi, xin hãy hôn anh
Nhưng hôn anh không khát khao và không an ủi
Ôi, em biết nó làm anh phát điên lên bởi anh biết
Anh sẽ chỉ làm em khóc thôi, đây là lời tạm biệt cuối cùng

Có phải em đã nói:"Không,chuyện này sẽ không xảy ra với tôi"?
Và có phải em đã chạy nhanh đến bên điện thoại?
Có phải có một giọng nói trong tâm trí em nói rằng
"Có thể, bạn không hiểu người này tí nào,
Bạn không hiểu người này tí nào,
Ôi, bạn có hiểu không"?

Chuông ngân vang trên tháp nhà thờ
Đốt cháy dòng suy nghĩ thành trái tim trong tôi
Suy nghĩ nhiều về ánh mắt hiền của cô ấy và những ký ức
Cho thấy một dấu hiệu rằng nó qua rồi, qua rồi

Cảm nhận của bạn

Đăng nhập để đăng cảm nhận

Cảm nhận của thành viên | Xem hết

...
pe tho sun rang 31-01-2009
tyty ko kiếm đc link nhạc à trong mp3raid có mà, thấy đúng tên mà link chạy đc thìa lấy thôi, còn chỗ nì cho thỏ góp ý nhé "Was there a voice unkind in the back of your mind saying" --> " đó có fải một giọng nói tàn nhẫn đang thốt lên từ sâu trong tâm trí em?" ; "Burning clues into this heart of mine" --> "những suy tư đang bị thiêu rụi bên trong trái tim này của tôi"... tyty tham khảo thử xem ko biết đúng ko :P

Xem hết các bình luận