Je Ne Pourrais Jamais T'oublier - Nicoletta
Bài hát này là một bức thư mà cô gái viết trong khi đang đi du ngoạn, cô viết về cho người yêu cũ với nhiều lời hỏi thăm ân cần. Và cô ta khẳng định rằng: dù chúng mình có chia tay nhưng em sẽ không bao giờ quên anh
Lời Việt: Mưa Trên Biển Vắng
Trình bày: Ngọc Lan
Mưa buồn mãi rơi trên biển xưa âm thầm
Ôi! Biển vắng đêm nao tình trao êm đềm
Cơn sóng nào khơi lên nỗi đau trong em bao nhiêu chiều
Lang thang một mình
Anh giờ đã như mây giạt trôi phương nào
Em còn mãi nơi đây ngồi ôm kỷ niệm
Ôi! Cát mềm đêm nao bước chân đôi ta in hằn
Sóng đã xóa nhòa những bước êm
Tình như bóng mây ngàn năm vẫn bay
Mây ơi mây hỡi cánh mây giang hồ
Ngày tháng lênh đênh bờ bến nơi đâu
Biết chăng tình em mãi luôn chờ mong
Bao ngày tháng nên thơ tình yêu đâu rồi
Nay tình đã xa xôi mù khơi phương trời
Ôi! Nỗi buồn như mây kín che đôi ta bao ngày
Cô đơn lạnh lùng
Anh còn nhớ hay quên tình xưa êm đềm
Anh còn nhớ hay quên vòng tay ân tình
Son phấn nào xui anh lãng quên đi bao kỷ niệm bên nhau
Với tình yêu ngất ngây
Người yêu dấu ơi tình em vẫn xanh
Anh nơi phương đó biết chăng em chờ
Ngày tháng cô đơn lặng lẽ đi qua
Với bao sầu thương kín dâng hồn em
LỜI BÀI HÁT
Je ne pourrais jamais t’oublier
Tiens, bonjour, comment vas-tu, dis-moi
Té, te souviens-tu encore de moi?
Oui, dans ma vie souvent je pense à toi
Mais à part ca, comment ca va?
Toi, vraiment tu n’as pas trop changé
Moi, tu sais, j’ai beaucoup voyagé
Oui, en effet j’ai decouvert d’autres pays
Et toi, qu’as-tu fait de ta vie?
Je parle trop, tu es pressé
Je ne vourdrais pas te deranger
Si j’en dis trop, c’est pour t’aider
A` retrouver le temps passe’
Est-il vrai qu’elle me ressemble?
On dit qu’elle a aussi les yeux bleus
Es-tu certain d’etre plus heureux maintenant?
Moi, je t’aime, je t’aime toujours autant
C’est la vie, on n’y peut rien changer
Nous sommes aujourd’hui deux etrangers
Je vois tres bien dans tes yeux
Qu’il n’en reste rien de notre amour
Que tu es loin
Je parle trop, tu es pressé, je sais
Je ne veux plus te retarder
Encore un mot et je m’en vais, tu sais
Je ne pourrais jamais t’oublier
Encore un mot et je m’en vais, tu sais
Je ne pourrais jamais t’oublier
LỜI DỊCH
Ô! Xin chào, anh khoẻ không? Hãy nói cho em biết
Anh, anh có còn nhớ đến em không?
Vâng, trong đời em, em hay nghĩ đến anh
Mà, mặc khác, anh khỏe chứ?
Anh, anh không thực sự thay đổi nhiều
Còn em, anh biết đấy, em có nhiều cuộc hành trình
Vâng, thật ra thì em đã đến nhiều miền đất lạ
Và anh, anh đã làm những gì trong đời mình?
Em nói hơi nhiều, anh có thấy phiền không?
Em không làm anh phiền lòng chứ?
Nếu em có hơi quá thì mong anh giúp cho
Hãy mang về lại khoảng thời gian đã trôi qua
Có đúng là cô ta giống như em không?
Cô ta cũng có một đôi mắt xanh à?
Anh có chắc giờ anh hạnh phúc vô vàn chứ?
Em, em yêu anh, và em yêu luôn cả hai người nữa
Đó là cuộc đời, chẳng thay đổi gì mấy
Giờ đây đôi ta như hai kẻ xa lạ
Em thấy thật tốt khi trong đôi mắt anh
Chẳng còn chút gì gọi là tình yêu của đôi ta nữa
Rằng anh đã xa xăm
Em nói hơi nhiều, anh thấy phiền không, em biết
Em không muốn làm chậm anh thêm nữa
Còn một lời cuối nữa thôi, anh biết đấy
Em sẽ không bao giờ quên anh
Còn một lời cuối nữa thôi, anh biết đấy
Em sẽ không bao giờ quên anh