← Quay lại trang chủ

🎵 Luyện Nghe Bài Hát: Kinjirareta Asobi - Forbidden Play (Alice Character Song) - Ayako Kawasumi

0%
0
Đã Điền
20
Tổng Từ
0%
Hoàn Thành

Kinjirareta Asobi - Forbidden Play (Alice Character Song)

⚠️ Báo Lỗi

🎧 Nghe và xem video YouTube bên dưới

 ==Kanji==
禁じられた遊びは 二人の秘密
移ろう季節に はぐれてしまった部屋

「泣かないで。」
あなたは言った。
なのに 私を一人ぼっちにした

鮮やかな月の夜に 生まれる蝶は
濡れた羽根を広げ ワルツを踊るでしょう
あぁ あなたは何処でしょう

迷い続ければいい 子羊たちよ
許しの光は 何も救わないわ

「行かないで。」
私は言った。
なのに あなたは一人ぼっちで行った

冷たい硝子の窓 額をつけて
愛しいあなたの 訪れを待ってる
そう 待ってるの・・・

忘れたくない 忘れたい
ただただ静かに眠りつづけたい・・・

私が生まれた意味 誰か教えて
濡れた瞼には あなたが浮かぶだけ
あぁ 私は誰でしょう

ねぇ 私は誰でしょう

==Eng Trans==
This forbidden play is a between the two of us,
this room untouched by the passing seasons.

You me,
"Don't cry."
And yet, you left me myself.

butterflies born on nights with a clear moon
will spread their wet wings and a waltz, wont' they?
I wonder, where are

You can keep on in vain, little lambs.
The light forgiveness won't save anything.

I told
"Don't go."
And yet, you by yourself.

I rest my forehead against the cold glass of window
and wait for visit, my beloved.
Yes, I'll waiting...

I don't want to I want to forget.
All I is to keep on sleeping in peace...

Someone tell me reason why I was born.
Only your memory flashes my wet eyelids.
I wonder, am I?

me, who am I?

Cre: Miyuun

⌨️ Phím Tắt: Tab Chuyển ô | Enter Submit