Kinjirareta Asobi - Forbidden Play (Alice Character Song) - Ayako Kawasumi

0    | 20-09-2010 | 1958

LỜI BÀI HÁT

==Kanji==
禁じられた遊びは 二人の秘密
移ろう季節に はぐれてしまった部屋

「泣かないで。」
あなたは言った。
なのに 私を一人ぼっちにした

鮮やかな月の夜に 生まれる蝶は
濡れた羽根を広げ ワルツを踊るでしょう
あぁ あなたは何処でしょう

迷い続ければいい 子羊たちよ
許しの光は 何も救わないわ

「行かないで。」
私は言った。
なのに あなたは一人ぼっちで行った

冷たい硝子の窓 額をつけて
愛しいあなたの 訪れを待ってる
そう 待ってるの・・・

忘れたくない 忘れたい
ただただ静かに眠りつづけたい・・・

私が生まれた意味 誰か教えて
濡れた瞼には あなたが浮かぶだけ
あぁ 私は誰でしょう

ねぇ 私は誰でしょう

==Eng Trans==
This forbidden play is a secret between the two of us,
in this room untouched by the passing seasons.

You told me,
"Don't cry."
And yet, you left me by myself.

The butterflies born on nights with a clear moon
will spread their wet wings and dance a waltz, wont' they?
I wonder, where are you?

You can keep on wandering in vain, little lambs.
The light of forgiveness won't save anything.

I told you,
"Don't go."
And yet, you left by yourself.

I rest my forehead against the cold glass of the window
and wait for your visit, my beloved.
Yes, I'll be waiting...

I don't want to forget. I want to forget.
All I want is to keep on sleeping in peace...

Someone tell me the reason why I was born.
Only your memory flashes across my wet eyelids.
I wonder, who am I?

Tell me, who am I?

Cre: Miyuun

Đăng hoặc sửa bản dịch

LỜI DỊCH

Trò chơi cấm này là bí mật giữa hai ta thôi nhé
Trong căn phòng, nơi thời gian chẳng có nghĩa lý gì

Người bảo ta,
"Đừng khóc"
Nhưng rồi bỏ ta lại một mình.

Những cánh bướm chấp chới trong màn đêm, với mặt trăng tỏa rạng
Sẽ xòe đôi cánh ẩm ướt và nhảy một điệu waltz, phải không?
Lòng tự hỏi, giờ người ở đâu?

Cứ lang thang không mục đích, những chú cừu non bé nhỏ
Ánh sáng của lòng khoan dung sẽ không cứu vớt được ai đâu

Ta bảo người,
"Đừng đi"
Nhưng rồi, người chỉ còn lại một mình thôi.

Ta tựa trán vào ô cửa kính lạnh buốt
Và đợi người đến, tình yêu của ta
Ừ, ta sẽ đợi...

Ta không muốn quên. Ta muốn quên
Tất cả những gì ta muốn là mãi thiếp ngủ trong yên bình...

Có ai đó nói cho ta hay tại sao ta lại được sinh ra
Chỉ có ký ức của người vụt thoáng qua bờ mi ướt mọng
Ta tự hỏi, ta là ai?

Nói ta nghe xem, ta là ai?

Cảm nhận của bạn

Đăng nhập để đăng cảm nhận

Cảm nhận của thành viên | Xem hết

Xem hết các bình luận