← Quay lại trang chủ

🎵 Luyện Nghe Bài Hát: ココロツタエ / Kokoro Tsutae / Legend Of The Heart - Rimi Natsukawa

0%
0
Đã Điền
53
Tổng Từ
0%
Hoàn Thành

ココロツタエ / Kokoro Tsutae / Legend Of The Heart

⚠️ Báo Lỗi

🎧 Nghe và xem video YouTube bên dưới

 Kokoro Tsutae

Kanji

月は西の空に
星達は目醒める
おだやかな眠りの後に美しい夜明けを待つ
人はゆらぎの中
ただようその意味は
不確かなアイを伝える
言の葉を持つゆえに

※嗚呼生まれ 生きて
生かされて伝える
人は小さく されども熱き 命を歌う旅人
ココロツタエの声は歌に変わり
風に運ばれ海を越え
遙かな道になる※

木々は緑の中
朝靄(あさもや)に包まれ
鳥達は羽休めて
渡る時の風を待つ
人はゆらぎの中
とまどうその意味は
ささやかな歓び忘れ
走り続けるゆえに

※嗚呼生まれ 生きて
生かされて伝える
人は小さく されども熱き 命を歌う旅人
ココロツタエの声は歌に変わり
風に運ばれ海を越え
遙かな道になる※

ココロツタエの声は歌に変わり
風に運ばれ海を越え
遙かな道になる

風に運ばれ海を越え
遙かな道になる

Romaji

Tsuki nishi no sora ni
Hoshi tachi mezameru
nemuri no ato ni utsukushii yoake wo matsu
wa yuragi no naka
Tadayou sono wa
Futashika na ai tsutaeru
Kotonoha wo yue ni

Aa ikite
Ikasarete tsutaeru
Hito wa chiisaku saredomo atsuki inochi utau tabibito
Kokoro tsutae no wa uta ni kawari
ni hakobare umi wo koe
Haruka na michi naru

Kigi wa midori no
Asamoya ni
wa hane yasumete
Wataru no kaze wo matsu
Hito wa no naka
Tomadou imi wa
yorokobi wasure
Hashiri yue ni

Aa ikite
Ikasarete tsutaeru
Hito wa chiisaku saredomo atsuki wo utau tabibito
Kokoro tsutae no wa uta ni kawari
Kaze ni hakobare wo koe
Haruka michi ni naru

Kokoro tsutae no koe uta ni kawari
Kaze hakobare umi wo koe
na michi ni naru

Kaze ni hakobare umi koe
Haruka na michi naru

English

The moon is in the sky to the and the stars open their eyes
I'm waiting for the dawn a calm sleep
Amidst people swaying back forth, the meaning hangs in the air
I'm for words to convey this uncertain love

Ahh, conveying being born, living, and kept alive
People are travellers who of a short but passionate life
My voice that is conveying in my heart, changes into song
It's carried in the wind, it the sea
And a far away road

Enveloped in morning mist, the green of the trees
The birds rest their wings, and they wait for the wind it comes time to cross
Amidst people swaying back and the meaning is lost
I continue to run, forgetting my happiness

Ahh, conveying being born, living, and kept alive
People are travellers who sing of a short but passionate
My voice that conveying what's in my heart, changes into song
It's carried in the wind, it the sea
becomes a far away road

My voice that is conveying in my heart, changes into song
It's in the wind, it crosses the sea
And becomes a far away

It's carried in the wind, it crosses sea
And becomes far away road

⌨️ Phím Tắt: Tab Chuyển ô | Enter Submit