← Quay lại trang chủ

🎵 Luyện Nghe Bài Hát: ココロツタエ / Kokoro Tsutae / Legend Of The Heart - Rimi Natsukawa

0%
0
Đã Điền
53
Tổng Từ
0%
Hoàn Thành

ココロツタエ / Kokoro Tsutae / Legend Of The Heart

⚠️ Báo Lỗi

🎧 Nghe và xem video YouTube bên dưới

 Kokoro Tsutae

Kanji

月は西の空に
星達は目醒める
おだやかな眠りの後に美しい夜明けを待つ
人はゆらぎの中
ただようその意味は
不確かなアイを伝える
言の葉を持つゆえに

※嗚呼生まれ 生きて
生かされて伝える
人は小さく されども熱き 命を歌う旅人
ココロツタエの声は歌に変わり
風に運ばれ海を越え
遙かな道になる※

木々は緑の中
朝靄(あさもや)に包まれ
鳥達は羽休めて
渡る時の風を待つ
人はゆらぎの中
とまどうその意味は
ささやかな歓び忘れ
走り続けるゆえに

※嗚呼生まれ 生きて
生かされて伝える
人は小さく されども熱き 命を歌う旅人
ココロツタエの声は歌に変わり
風に運ばれ海を越え
遙かな道になる※

ココロツタエの声は歌に変わり
風に運ばれ海を越え
遙かな道になる

風に運ばれ海を越え
遙かな道になる

Romaji

Tsuki wa no sora ni
Hoshi tachi wa
Odayakana nemuri no ato ni utsukushii yoake wo
wa yuragi no naka
Tadayou sono imi
Futashika ai wo tsutaeru
Kotonoha motsu yue ni

Aa ikite
Ikasarete tsutaeru
Hito wa chiisaku saredomo atsuki wo utau tabibito
Kokoro tsutae koe wa uta ni kawari
Kaze ni umi wo koe
Haruka na ni naru

Kigi wa midori no
ni tsutsumare
Toritachi hane yasumete
Wataru toki kaze wo matsu
Hito wa yuragi naka
Tomadou sono imi
Sasayakana wasure
Hashiri yue ni

Aa ikite
Ikasarete tsutaeru
Hito wa saredomo atsuki inochi wo utau tabibito
Kokoro tsutae no koe wa uta kawari
Kaze ni umi wo koe
Haruka michi ni naru

Kokoro tsutae no koe uta ni kawari
Kaze hakobare umi wo koe
Haruka na ni naru

Kaze hakobare umi wo koe
Haruka na ni naru

English

The moon is in sky to the west, and the stars open their eyes
I'm waiting for the dawn after a sleep
Amidst people swaying back and forth, the meaning hangs the air
waiting for words to convey this uncertain love

conveying being born, living, and being kept alive
People are travellers who sing of a short passionate life
My voice that is conveying what's in heart, changes into song
It's carried in wind, it crosses the sea
And a far away road

Enveloped in morning mist, amidst the green of trees
The birds rest wings, and they wait for the wind When it comes time to cross
Amidst people swaying back and forth, the meaning is
I continue to run, forgetting my happiness

conveying being born, living, and being kept alive
People are travellers who sing of a short but passionate
My voice that is conveying what's in my heart, changes song
It's in the wind, it crosses the sea
And a far away road

voice that is conveying what's in my heart, changes into song
It's carried in wind, it crosses the sea
And a far away road

It's carried the wind, it crosses the sea
And a far away road

⌨️ Phím Tắt: Tab Chuyển ô | Enter Submit