← Quay lại trang chủ

🎵 Luyện Nghe Bài Hát: ココロツタエ / Kokoro Tsutae / Legend Of The Heart - Rimi Natsukawa

0%
0
Đã Điền
53
Tổng Từ
0%
Hoàn Thành

ココロツタエ / Kokoro Tsutae / Legend Of The Heart

⚠️ Báo Lỗi

🎧 Nghe và xem video YouTube bên dưới

 Kokoro Tsutae

Kanji

月は西の空に
星達は目醒める
おだやかな眠りの後に美しい夜明けを待つ
人はゆらぎの中
ただようその意味は
不確かなアイを伝える
言の葉を持つゆえに

※嗚呼生まれ 生きて
生かされて伝える
人は小さく されども熱き 命を歌う旅人
ココロツタエの声は歌に変わり
風に運ばれ海を越え
遙かな道になる※

木々は緑の中
朝靄(あさもや)に包まれ
鳥達は羽休めて
渡る時の風を待つ
人はゆらぎの中
とまどうその意味は
ささやかな歓び忘れ
走り続けるゆえに

※嗚呼生まれ 生きて
生かされて伝える
人は小さく されども熱き 命を歌う旅人
ココロツタエの声は歌に変わり
風に運ばれ海を越え
遙かな道になる※

ココロツタエの声は歌に変わり
風に運ばれ海を越え
遙かな道になる

風に運ばれ海を越え
遙かな道になる

Romaji

Tsuki wa no sora ni
Hoshi tachi wa
Odayakana nemuri no ato ni utsukushii wo matsu
wa yuragi no naka
Tadayou sono wa
Futashika na ai wo
Kotonoha motsu yue ni

Aa umare
Ikasarete tsutaeru
Hito wa chiisaku saredomo atsuki wo utau tabibito
Kokoro no koe wa uta ni kawari
Kaze hakobare umi wo koe
Haruka na ni naru

Kigi midori no naka
Asamoya ni
Toritachi hane yasumete
Wataru toki kaze wo matsu
wa yuragi no naka
Tomadou sono wa
Sasayakana wasure
Hashiri tsudukeru ni

Aa ikite
Ikasarete tsutaeru
Hito wa chiisaku saredomo atsuki wo utau tabibito
Kokoro tsutae no wa uta ni kawari
Kaze hakobare umi wo koe
Haruka na michi ni

Kokoro tsutae no koe wa uta ni
Kaze ni hakobare wo koe
Haruka na ni naru

Kaze ni umi wo koe
Haruka na michi ni

English

The moon is in the sky to the and the stars open their eyes
I'm waiting for the dawn after a sleep
Amidst people swaying back and forth, the meaning hangs the air
I'm waiting for words convey this uncertain love

Ahh, conveying being born, living, and being alive
are travellers who sing of a short but passionate life
My voice that is conveying what's in my heart, changes song
It's carried in the wind, crosses the sea
And becomes far away road

Enveloped in morning mist, amidst the of the trees
The birds rest wings, and they wait for the wind When it comes time to cross
Amidst people swaying back and the meaning is lost
I continue run, forgetting my meager happiness

Ahh, being born, living, and being kept alive
People are travellers who sing of short but passionate life
My voice is conveying what's in my heart, changes into song
It's carried the wind, it crosses the sea
And a far away road

My that is conveying what's in my heart, changes into song
It's carried in the wind, it crosses sea
And becomes far away road

It's carried in the wind, crosses the sea
And becomes a far road

⌨️ Phím Tắt: Tab Chuyển ô | Enter Submit