← Quay lại trang chủ

🎵 Luyện Nghe Bài Hát: Calendula Requiem - Kanon Wakeshima

0%
0
Đã Điền
119
Tổng Từ
0%
Hoàn Thành

Calendula Requiem

⚠️ Báo Lỗi

🎧 Nghe và xem video YouTube bên dưới

 ==Kanji==

朝の光を手放した花
注がれない雨を求め
覚めない 眠りにつく

誰かをそっと呼ぶ声
闇の楽園は
嘘か夢か
失うのは身体(カラダ)と
自分という心
その対価を差し出し
何を得られるのだろう

この涙で奪える程に
命は脆くて儚くて
全てに訪れる
死(終わり)を
「恐怖」と嘆くのか

終演を歌う金盞花
静かに咲き誇る
憎しみも
悲しみも
そのねでたくり寄せて
終演を歌う金盞花
寂しさを潤す
注がれない雨を求めて
覚めない 眠りにつく

記憶を裂く哀号(あいごう)
今宵の愛憎
過去と現在(今)の
徒波(あだなみ)に乱されて
臆する魂
その辿り着く果てに
何が見られるのだろう

この両手で守り切るには
裏切る言葉が多過ぎて
いつぞや
見た愛を信じ
刹那を生き抜きたい

終演を歌う金盞花
静かに咲き誇る
愛しさも
恋しさも
その葉で包み込んで
終演を歌う金盞花
寂しさを潤す
注がれない雨を求めて
覚めない 眠りにつく

いつか希望も絶望も「無」になる時が来れば
誠(まこと)の所在に気付くだろう

イキルコトハクルシイ
ソ\レデモ ココニイタイ
ココロガ キシムオトハ
マダイキテルトイウ ショウコダカラ

例え孤独になろうとも

終演を歌う金盞花
静かに咲き誇る
憎しみも
悲しみも
そのねでたくり寄せて
終演を歌う金盞花
寂しさを潤す
注がれない雨を求めて
覚めない 眠りにつく

この花を枯らさぬようにと
抗う大地の糧(かて)を吸い
響く弔いの鎮魂歌(レクイエム)
乾いた風に溶ける

==Romaji==

no hikari o tebanashita hana
Sosoga renai o motome
nemuri ni tsuku

o sotto yobu koe
Yami no rakuen
Uso ka ka
Ushinau no wa karada
Jibun toiu
taika o sashidashi
o erareru no darou

Kono de ubaeru hodo ni
Inochi wa te hakanaku te
Subete ni
Owari o
"Kyoufu" to nageku ka

Shuuen o kinsenka
ni sakihokoru
Nikushimi mo
Kanashimi mo
Sono ne takuri yose te
Shuuen utau kinsenka
Sabishisa uruosu
Sosoga renai ame o te
Samenai nemuri ni

Kioku o saku gou
Koyoi aizou
to ima no
Adanami midasare te
Oku tamashii
tadori tsuku hate ni
Nani ga mi no darou

Kono de mamori kiru ni wa
Uragiru ga oosugi te
Itsuzoya
ai o shinji
Setsuna ikinuki tai

Shuuen o kinsenka
Shizuka ni
Itoshi mo
Koishi sa
Sono wa tsutsumikon de
Shuuen utau kinsenka
Sabishi sa o
Sosoga renai o motome te
Samenai nemuri ni

Itsuka kibou mo zetsubou mo muni naru toki kureba
Makoto no ni kizuku darou

KOTO WA KURUSHII
SOREDEMO KOKO ITAI
KOKORO KISHIMU OTO WA
MADA IKITERU TO IU SHOUKO

kodoku ni narou to mo

Shuuen o utau
ni sakihokoru
Nikushimi mo
Kanashimi mo
ne de taguri yose te
Shuuen o utau
Sabishi o uruosu
Sosoga renai ame o te
Samenai ni tsuku

Kono o karasa nuyou ni to
Aragau daichi no kate sui
Hibiku tomurai no
Kawaita kaze ni

==English==

As a flower that let go of the light of morning
Seeks the rain that won't fall,
It falls into a sleep it wake from.

A soft that softly calls someone.
Is paradise of darkness
A lie, or dream?
What I lose is my body
And my heart makes me myself.
Once I out the compensation
I wonder what I gain in return?

Is life so fragile fleeting
That is stolen by these tears
And it and "fears"
The end
That beings arrive at?

The marigold that sings
Silently reaches full
reeling in hatred
And sadness
With sound.
As the that sings demise
And is by loneliness
out the rain that won't fall,
falls into a sleep it can't wake from.

Lost in waves of
wail that memories to shreds,
love and hate,
And the past and the
At the ends of place where
The soul arrived,
I wonder you can see.

In the things I can hold on with these hands of mine
There are too many words betrayal.
Some time
I believed in the love that saw,
now I want to escape this loneliness.

The that sings demise
Silently reaches bloom
By reeling in feelings of
And yearning,
And swallowing them with its leaves.
As the marigold that sings
is enriched by loneliness
Seeks out the rain that won't
It falls into a sleep it can't wake

If time comes when someday hope and despair turn into nothingness,
I'm sure will notice the whereabouts of truth.

TO LIVE ITSELF PAINFUL.
EVEN SO, I WANT TO BE HERE.
BECAUSE GRATING SOUND IN MY HEART
PROOF THAT I AM STILL ALIVE.

The marigold that demise
Silently reaches full
By reeling hatred
And sadness
it's sound.
As the marigold sings demise
And is by loneliness
Seeks the rain that won't fall,
It falls into sleep it can't wake from.

make sure that the flower does not wilt,
It saps the nourishment out of the earth.
The echoing funeral
Dissolves the dry wind.

⌨️ Phím Tắt: Tab Chuyển ô | Enter Submit