Xem tất cả cảm nhận loidich17894

125 cảm nhận của thành viên

...
cuncon1014 26-01-2011
Bad women bad women -> mad women bad women :)
...
buffaloandspeed 24-01-2011
lời ca tuyệt vời ghê!!! Bài này Sam Tsui cũng cover lại trên youtube, không kém đâu!!!
...
thangkho_no1 23-01-2011
Through my head on the blade for ya lyrics trên metro là thế mà kể cũng hợp lí hơn nhỉ.
...
tutu_1106 21-01-2011
Nghe một lần, muốn nghe thêm nhiều lần nữa. xxxxxx
...
raiya 20-01-2011
quá hay X.X
...
Taboo 17-01-2011
Mình sẽ sửa nếu lỗi dịch nghiêm trọng còn ở bài này tạm chấp nhận được nên ko sửa nữa.Cảm ơn các bạn đã góp ý! Tối vui vẻ :">
...
Taboo 17-01-2011
Eò cũng No.2 Billboard rồi cơ đấy :).Nhưng mà hình như ai cập nhật lại link phải hem?
...
ilovemama 17-01-2011
Hok phải bộ đếm hỏng mà nó hay nên nhiều người nghe à, có anh trên lời dịch bào nghe hơn 100 làn bài này rồi.. à anh xem đoạn comments dưới nào:

A ơi đoạn "Cause what you don't understand, is id catch a grenade for ya,Throw my hand on the blade for ya,

" e nghĩ nên dịch là "Bởi e ko hiểu rằng a sẽ bắt lấy quả lđ vì e, a sẽ cho tay vào dưới lưỡi gươm vì e" thì đúng với nội dung là ng con trai chấp nhận hy sinh hơn.Còn đoạn:"beat me till I'm am numb

tell the devil

I said hey when you get back to where you're from" thì tell the devil e thấy để sang câu sau hợp lý hơn,"Nói vs quỷ dữ rằng a gửi lời chào khi e về lại nơi e ra đi"(ý là nói ng con gái chui lên từ địa ngục).

E chỉ góp ý thế có sai sót gì a tha lỗi.
...
Taboo 17-01-2011
Sặc!!! Cái bài này dạo này tăng view và comment ghê thế :"> Chắc bộ đếm hỏng nữa rồi =))
...
alphaLS 13-01-2011
hay!!!!!!!!!!11
...
trangtrang1992 13-01-2011
Cám ơn vì đã đăng bài dịch bài này đúng hay ghê!
...
__Lucio__ 11-01-2011
E cũng thế :D Mà nghe lại bài hát thấy Bruno Mars ngắt nhịp ở ngay đoạn i'm numb nên e nghĩ chắc chữ tell the devil là câu mới :)
...
hh_cc 11-01-2011
uh. dịch vậy hay nhỉ.. a đọc hoài thấy i'm am numb ko biết sao dịch được. :D
...
__Lucio__ 10-01-2011
A ơi đoạn "Cause what you don't understand, is id catch a grenade for ya,Throw my hand on the blade for ya,

" e nghĩ nên dịch là "Bởi e ko hiểu rằng a sẽ bắt lấy quả lđ vì e, a sẽ cho tay vào dưới lưỡi gươm vì e" thì đúng với nội dung là ng con trai chấp nhận hy sinh hơn.Còn đoạn:"beat me till I'm am numb

tell the devil

I said hey when you get back to where you're from" thì tell the devil e thấy để sang câu sau hợp lý hơn,"Nói vs quỷ dữ rằng a gửi lời chào khi e về lại nơi e ra đi"(ý là nói ng con gái chui lên từ địa ngục).

E chỉ góp ý thế có sai sót gì a tha lỗi.

...
rapyeu02 08-01-2011
híc, con gái thời nay đa phần là thế. Anh em nếu có bị đá thì đừng có tự tử nhé. hhe
...
danghai3332 07-01-2011
Thật hay ! thanks bạn thích đoạn cuối Never ever ever did baby...
...
hh_cc 03-01-2011
Mad women, bad women... dzay cũng yêu cho được :))
...
siliocaradio 01-01-2011
*** Vui lòng type tiếng Việt có dấu !
...
Nullpc 01-01-2011
Bài hát đứng trong Billboard top 10 tháng 11, 12.
...
minhz1990 31-12-2010
really great ! @_@! hay lắm bạn à !

/-----]

/ ]

/ /- ]

/_/ [ ]

[ ]

[ ]

[ ]
...
greentea99 30-12-2010
that's right...easy come,easy go..
...
rapyeu02 30-12-2010
Phê thật. hay hơn bài Nothin on you :))
...
saochoicodon_97 30-12-2010
bruno nhiều hit ghê
...
tnt866 28-12-2010
Alex Goot cover tuyệt hay :X
...
bl00dyr0se2479 24-12-2010
:) great
...
ducanlanh 24-12-2010
amazing
...
FlyWithLove 22-12-2010
Video mới tuyệt làm sao!
...
tranhuong311 10-12-2010
i love bruno mars
...
chucuoiyume 07-12-2010
Lời dịch thật hay..thanks bạn của Cuội.
...
Wet Grass 06-12-2010
Bài này nghe quá đã. Nhưng Taboo ơi, chỉnh lại một số lỗi dịch như: "have ever asked" thì ask ở đây là "đòi hỏi" chứ không phải "hoài nghi". Lyric sai "should have known" chứ không phải "should of known",...