Melodies of Life (OST: Final Fantasy IX) - Emiko Shiratori

Bản dịch của: Son Boss

Melodies of life

Alone for a while I've been searching through the dark.
For traces of the love you left inside my lonely heart.
To weave by picking up the pieces that remain. Melodies of life --love's lost refrain.
Our paths they did cross, though I cannot just say why.
We met, we laughed, we held on fast, and then we said goodbye.
And who'll hear the echoes of stories never told?
Let them ring out loud till they unfold.
In my dearest memories, I see you reaching out to me.
Though you're gone, I still believe that you can call out my name.
A voice from the past, joining yours and mine. Adding up the layers of harmony.
And so it goes, on and on.
Melodies of life.
To the sky beyond the flying birds --forever and beyond.
So far and away, see the bird as it flies by.
Gliding through the shadows of the clouds up in the sky.
I've laid my memories and dreams upon those wings.
Leave them now and see what tomorrow brings.
In your dearest memories, do you remember loving me?
Was it fate that brought us close and now leaves me behind?
A voice from the past,joining yours and mine. Adding up the layers of harmony.
And so it goes, on and on.
Melodies of life.
To the sky beyond the flying bird --forever and on.
If I should ever leave this lonely world behind.
Your voice will still remember our melody.
Now I know we'll carry on.
Melodies of life, Come circle round and grow deep in our hearts, as long as we remember.
Một mình tìm mãi giữa màn đêm tăm tối

Những dấu vết tình yêu em để lại trong trái tim anh

Và ghép bởi những mảnh vỡ anh nhặt laị

Tạo nên giai điệu cuộc sống - Giai điệu không điệp khúc

Những giây phút chúng ta đã bên nhau

Anh chẳng thể giải thích được tại sao...

Chúng ta gặp nhau, chúng ta cười vui bên nhau

Rồi chúng ta có nhau trong vòng tay siết chặt

Để rồi bây giờ là lời chia tay

Và liệu có ai nghe thấy, âm vang của những câu truyện

Chưa từng được kể

Hãy cứ để nó nhẹ nhàng êm dịu

Vang lên cho tới khi chúng ta nhớ đến

Trong kí ức đẹp nhất của anh

Anh vẫn thấy em chạy thật nhanh đến vòng tay

Dù giờ đây anh không còn em nữa

Anh vẫn tin nơi nào đó, em sẽ gọi tên anh lần nữa

Một giọng nói từ sâu quá khứ

Hòa chung giọng hát đôi mình

Và cứ thế, làm đẹp giai điệu ấy

Giai điệu sẽ vang mãi

Giai điệu cuộc sống

Qua bầu trời cao, bay trên những cánh chim trắng

Mãi vọng xa

Ở nơi kia xa lắm

Nơi những chú chim tung cánh

Qua những đám mây nơi bầu trời cao thẳm

Anh đã xếp hết lên những cánh chim đó

Kỷ niệm và ước mơ

Để quá khứ bay xa, và ta chờ đợi những gì tương lai mang đến

Trong kí ức đẹp nhất của em

Em có nhớ đã từng yêu anh như thế ?

Đây phải chăng là trò đùa định mệnh

Đưa ta đến bên nhau để bây giờ anh là người đứng lại

Một giọng nói từ sâu thẳm quá khứ

Hòa chung giọng hát đôi mình

Rồi làm đẹp hơn giai điệu

Để giai điệu mãi ngân vang

Những giai điệu cuộc sống

Vượt qua cả những cánh chim cao nhất

Mãi vang xa

Anh biết

Dù anh có bỏ rơi thế giới cô quạnh sau lưng

Giọng hát của em vẫn luôn mang giai điệu đôi ta

Lúc này anh hiểu ở nơi nào đó

Ta sẽ vẫn mãi hát

Những giai điệu cuộc sống

Và chúng sẽ khắc ghi thành kí ức nơi sâu thẳm con tim

Sẽ còn mãi khi chúng ta vẫn giữ bên mình

3 bản dịch khác

eagle
10-09-2008
Son Boss
08-10-2008
deep_blues.
30-04-2011