Melodies of Life (OST: Final Fantasy IX) - Emiko Shiratori

Bản dịch của: deep_bluesky90

Melodies of life

Alone for a while I've been searching through the dark.
For traces of the love you left inside my lonely heart.
To weave by picking up the pieces that remain. Melodies of life --love's lost refrain.
Our paths they did cross, though I cannot just say why.
We met, we laughed, we held on fast, and then we said goodbye.
And who'll hear the echoes of stories never told?
Let them ring out loud till they unfold.
In my dearest memories, I see you reaching out to me.
Though you're gone, I still believe that you can call out my name.
A voice from the past, joining yours and mine. Adding up the layers of harmony.
And so it goes, on and on.
Melodies of life.
To the sky beyond the flying birds --forever and beyond.
So far and away, see the bird as it flies by.
Gliding through the shadows of the clouds up in the sky.
I've laid my memories and dreams upon those wings.
Leave them now and see what tomorrow brings.
In your dearest memories, do you remember loving me?
Was it fate that brought us close and now leaves me behind?
A voice from the past,joining yours and mine. Adding up the layers of harmony.
And so it goes, on and on.
Melodies of life.
To the sky beyond the flying bird --forever and on.
If I should ever leave this lonely world behind.
Your voice will still remember our melody.
Now I know we'll carry on.
Melodies of life, Come circle round and grow deep in our hearts, as long as we remember.
Khi cô đơn một mình, em vẫn luôn kiếm tìm trong bóng tối
Những mảnh vỡ tình yêu còn sót lại nơi trái tim mình
Em muốn gắn kết chúng lại với nhau
Đó chính là những giai điệu ngọt ngào của cuộc sống - Vì bản tình ca đã mất đi điệp khúc tự bao giờ.

Những gì hai ta đã trải qua, em chẳng thể lí giải được tại sao
Đôi ta gặp nhau, vui cười, kết thân nhanh chóng và rồi chia tay
Và ai có thể cảm nhận đượcc âm vang của những câu chuyện chưa một lần được kể?
Hãy để những âm thanh ấy cứ vang vọng cho đến ngày câu chuyện của chúng không còn là những bí mật được giấu kín.

Trong kí ức ngọt ngào của mình, em đã thấy anh đưa tay ra nắm lấy tay em
Dù cho anh đã rời xa, em vẫn luôn tin rằng dù ở bất cứ nơi đâu anh sẽ vẫn gọi thật lớn tên mình

Có tiếng nói vang dội từ quá khứ, như đang gắn kết những mảnh vỡ tình yêu của đôi ta
Thêm vào đó những cung bậc hạnh phúc
Và cứ thế, nó diễn ra êm đềm
Đó chính là những giai điệu ngọt ngào của cuộc sống
Vang đến tận bầu trời của những cánh chim xa kia - Mãi mãi cho đến vĩnh hằng.

Ở đằng xa kia, em thấy một cánh chim bé nhỏ
Đang lướt nhanh qua những bóng mây trải rộng khắp bầu trời
Em đã gửi những kí ức và mơ ước của mình theo đôi cánh nhỏ bé ấy
Để chúng rời xa em và chờ đón điều mà ngày mới sẽ mang lại.

Trong kí ức thân thương của mình, anh có nhớ rằng đã từng yêu em không?
Phải chăng số phận đã định sẵn cho đôi ta gặp nhau rồi lìa xa để giờ đây chỉ còn lại mình em?

Có tiếng nói vang dội từ quá khứ, như đang gắn kết những mảnh vỡ tình yêu của đôi ta
Thêm vào đó những cung bậc hạnh phúc
Và cứ thế, nó diễn ra êm đềm
Đó chính là những giai điệu ngọt ngào của cuộc sống
Vang đến tận bầu trời của những cánh chim xa kia - mãi mãi cho đến vĩnh hằng.

Nếu như em bỏ lại thế giới cô độc này
Có phải giọng nói của anh vẫn sẽ ngân vang giai điệu tình yêu của đôi ta?
Và giờ, em biết rằng cả anh và em vẫn luôn cần có nhau.
Đó chính là những giai điệu ngọt ngào của cuộc sống
Vẫn luôn ngân vang và lớn dần lên trong trái tim mỗi người, chỉ cần đôi ta luôn nhớ về nhau.

3 bản dịch khác

eagle
10-09-2008
Son Boss
08-10-2008
deep_blues.
30-04-2011