LỜI BÀI HÁT

okyo ...

You’ve been all around the world in search of life
And I’ve been lying on the bed, time floating by
I’m a slacker, you’re always first to act.
But daddy used to say that opposites attract
We’re always gonna make it
We never have to fake it
And nothing’s gonna brake it
We just laugh about it
We just laugh about it
We’re always gonna make it
We never have to fake it
And nothing’s gonna brake it
We just laugh about it
We just laugh about it
You go all around the world, I go to sleep
You belive in being there, I like to dream
Seem we never seem to go our separate ways
Every night you’re back with “Honey, How’s your day?”
Me and you
We’re are always wanna make it
Keep it true
We never have to fake it
I like you
And nothing gonna’s brake it
We just laugh about it we just laugh about it
Me and you
We’re always gonna make it
Keep it true
We never have to fake it
I like you
And nothing’s gonna brake it
We just laugh about it we just laugh about it
You swim the everglades wearing you roller blades
You climp the everest twice a day
I read a magazine, stare at the silver screen
We just laugh about it we just laugh about it
We just laugh about it we just laugh about it
Me and you
We’re always wanna make it
Keep it true
We never have to fake it
I like you
And nothing’s gonna brake it
We just laugh about it we just laugh about it
Me and you
Keep it true
I like you

Đăng hoặc sửa bản dịch

LỜI DỊCH

vitamin281109 Cập nhật: Alamanda Bud / 21-04-2010...
Anh đã đi vòng quanh thế giới tìm kiếm cuộc sống này
Còn em chỉ nằm trên giường để thời gian trôi đi
Em là một cô bé lười biếng, anh luôn là người làm mọi thứ đầu tiên
Nhưng như cha đã từng nói chính sự khác nhau đó lại khiến chúng ta hấp dẫn nhau
Chúng ta sẽ luôn làm như vậy
Chúng ta không bao giờ phải giả dối
Và không gì có thể kìm hãm được điều đó
Chúng ta chỉ cười về nó
Chúng ta chỉ cười về nó
Chúng ta sẽ luôn làm như vậy
Chúng ta không bao giờ phải giả dối
Và không gì có thể kìm hãm được điều đó
Chúng ta chỉ cười về nó
Chúng ta chỉ cười về nó
Anh đi vòng quanh khắp thế giới này, em nằm ngủ
Anh tin tưởng vào những thứ có thật ở nơi đó, còn em chỉ thích mơ mộng
Dường như chúng ta không bao giờ có vẻ đi cách riêng của chúng ta
Hàng đêm anh trở về với câu:”bé yêu à, ngày hôm nay của em thế nào?”
Em và anh
Chúng ta đã luôn muốn làm điều đó
Giữ cho điều đó chân thành nhất
Chúng ta không bao giờ gian dối
Em thích anh
Và không gì có thể kìm hãm được điều đó
Chúng ta chỉ cười về điều đó
Em và anh
Chúng ta sẽ luôn làm điều đó giữ sự chân thành đó
Chúng ta sẽ không bao giờ giả dối
Em thích anh
Và không gì có thể kìm hãm điều đó
Anh bơi qua những đầm lầy với đôi giầy trượt
Anh trèo lên đỉnh Everest hai lần một ngày
Em đọc một tờ tạp chí, nhìn không chớp mắt mục màn bạc
Chúng ta chỉ cười về điều đó
Chúng ta chỉ cười về điều đó
Chúng ta chỉ cười về điều đó
Chúng ta chỉ cười về điều đó
Em và anh
Chúng ta đã luôn muốn làm điều đó
Giữ điều đó chân thành nhất
Chúng ta không bao giờ giả dối
Và không gì kìm hãm được điều đó
Chúng ta chỉ cười về điều đó
Chúng ta chỉ cười về điều đó
Em và anh
Giữ cho điều đó chân thành nhất
Em thích anh

Cảm nhận của bạn

Đăng nhập để đăng cảm nhận

Cảm nhận của thành viên | Xem hết

...
Alamanda Bud 19-04-2010
Arrrrr, cái kiểu gì vầy nè @_@ Hành hạ người ta quá đáng! Có mỗi việc type chữ mà cũng ko ra gì =.= Mới nhìn tưởng mắt mình có vấn đề :-
...
TommyChan 16-04-2010
And nothing’s gonna brake it We just laugh about it (có 1 câu y chang như thế nì mò dịch ra làm 2 nghĩa chi vậy, trog đó có 1 cái sai đó) Seem we never seem to go our separate ways (câu nì dịch lại) You swim the everglades wearing you roller blades You climp the everest twice a day (2 câu nì dịch kỳ wé, xem lại đi nha) trình bay lại BD đi, xuốg hàng cho bớt gánh nặng, khúc cuối chữ thưa wé, sửa lại cho đều
...
davionsknight 15-04-2010
nghe hay qua nhễ !!!! nhac nghe hơi lạ . nhưng hay !!! ^^

Xem hết các bình luận