BẠN NÀO DỊCH BÀI NÀY CHO MÌNH VÀ MỌI NGƯỜI VỚI. THANK YOU VERRY MUCH!
bài này khó dịch quá, rất khó hiểu. Nói chung các bài nhạc Hoa lời Anh đều khó hiểu, nhưng bài này cực kỳ khó hiểu. Chỉ tiếc là giai điệu quá hay, có thể nói là hay nhất trong mấy bài nhạc Hoa.
Xa em kỷ niệm- Quang Lý hát bài này cực đỉnh. Nhật Ngân viết lời Việt cũng cực hay.
mấy bài tiếng Hoa lời Việt ý nghĩa hơn lời Anh. Thật là tiếc!

LỜI BÀI HÁT

anhtu1 ...

The day we fell in love the sky above was dark and gray
I could see the clouds flying afar like fading love
Through the sand of time upon we walked one summer night...
Memories of you eternally remain in my mind.

High up in the sky above my love died to the wind
You and I we've parted 'till the end of time thereby
Oh my love I can't endure the pain all through my life
Please retake my heart and sorrow soul from me with you
All those times we're so madly in love I could still recall
Now I'm sitting here alone please tell me where you are.

The rose you left behind was all I have, to think of you
Time passed through my life like ocean waves die on the shore
The songs we used to sing upon the beach we used to dance
Back to the scene, all I could see is just the sea.

Đăng hoặc sửa bản dịch

LỜI DỊCH

Ngày ta yêu nhau trời cao u ám
Anh chỉ thấy mây trôi xa như ánh tình nhạt nhòa
Xuyên qua dòng cát thời gian, thuở ta còn sóng bước vào một đêm mùa hạ
Kí ức về em mãi mãi còn đọng lại trong tâm trí anh

Trên trời cao kia tình yêu anh chết theo gió ngàn
Anh và em, cách nào đó đôi ta chia lìa cho tới tận cùng thời gian
Người yêu hỡi, cả đời này anh không thể chịu nổi đớn đau
Xin em lại mang đi trái tim và linh hồn đau khổ của anh cùng em
Những lúc ta đắm đuối trong tình yêu anh vẫn còn nhớ rõ
Giờ đây anh ngồi lặng lẽ, xin em cho anh biết em nơi đâu

Đóa hồng em bỏ lại là tất cả những gì anh có để nhớ về em
Thời gian trôi, đời anh như con sóng đại dương muôn đời chết trên bờ cát
Bài ca ta từng hát, bên bờ biển đôi ta cùng khiêu vũ
Trở lại cảnh xưa, anh chỉ còn thấy biển hoang vắng

1 bản dịch khác

Cảm nhận của bạn

Đăng nhập để đăng cảm nhận

Cảm nhận của thành viên | Xem hết

...
Alamanda Bud 19-04-2012
Chẹp, giờ mới để ý phần thông tin ca khúc. Gửi tới bạn anhtu1, mấy bài nhạc Hoa lời Anh ko phải khó hiểu hay khó dịch gì mà đa số nếu ko sai ngữ pháp thì cách dùng từ word by word diễn tả mấy câu lãng lãng mạn mạn nên phải vậy thôi à :D. Ps: lyric sẽ kiểm + sửa sau trong tuần sau nha ^^!
...
elviscahn 19-04-2012
The day we fell in love
the sky above was dark and grey
I could see the clouds
flying afar like fading love
Through the sand of time upon we walk once summer night
Memories of you enternally remained in my mind
High up in the sky above our love died to the wind
You and I, we parted 'till the end of time thereby
Oh my love, I can't endure the pain all through my life
please do take my heart and sorrow soul from me with you
All those times we softly made love, I could still recall
Now i'm sitting here alone, please tell me where you are
The roses you left behind was all I had to think of you
Time passed through my life like ocean waves died on the shore
The song we used to sing upon the beach we're used to dance
Back to the scene, all I could see is just the sea..."

Đây là lời có đúng hơn :)
...
lovelydiana 25-12-2010
ui bài này em thay lau lắm òi tren youtube đóa, mà ko có lyric dc, nghe đi nghe lai cả may chuc lan lun òi ma ko viet ra dc, zay mà hum nay các Mod của LD minh làm dc òi:D...Wa sieu
...
CrescentMoon 25-12-2010
@Ala iu:
The rose you left behind was all I have/ to think of you.
Đóa hồng em bỏ lại, là tất cả những gì anh có để nghĩ về em. ^^
...
25-12-2010 Alamanda Bud Thanh kiu chị Mun, hôm qua thấy kì kì mà ko nghĩ ra :))
...
Alamanda Bud 24-12-2010
@Cheoxi: Vậy thì Ala vớt, mình thích theo chủ nghĩa hiện thực :)) ko chịu nổi chủ nghĩa lãng mạn :">
...
::chelsea:: 22-12-2010
ai đó vớt luôn bản này đi, dám cá là em không dịch nữa đâu
...
Chikarin 22-12-2010
hihi sr bạn j đăng chứ h nghe những bài lời tương tự như này nghe mềm não mà đúng là hơi sến nhỉ :p
...
CrescentMoon 22-12-2010
Bài này còn 2 chỗ Moon vẫn chưa nghe ra, cụ thể là:
- You and I we promise 'till the end of time thereby
- All those times we supplement love I could still recall
----> Chả hiểu gì cả!
Ai đủ tài năng thì giúp dùm nhé!
...
22-12-2010 Alamanda Bud Mới tìm ra, còn có "...we're so madly in love..." :D
...
22-12-2010 CrescentMoon You and I we've parted 'till the end of time thereby.
Cách nào đó ta đã lìa xa cho đến tận cùng thời gian.
Hey Chikarin, I guess that makes sense.
...
22-12-2010 Chikarin hix dạ..hình như là parted - chia tay j đó sis
...
22-12-2010 CrescentMoon - Welcome back, Chikarin!
- Sis chả hiểu 2 câu đó nó thế nào nữa. Cái gì mà supplement love ở đây, mà cái từ promise kia nghe cũng k giống.
...
22-12-2010 Chikarin ôi sis Moon 2 câu sis đưa đúng rồi đó, "sup. love" j đó nói bóng nói gió j đây nè
...
22-12-2010 CrescentMoon Em yêu nó nhưng nó làm đau mắt người dịch lắm đó em. ^^
...
22-12-2010 Lucifer Em đặc biệt yêu màu đỏ khi những dòng chữ được đặt trong những dấu [[...]] =))
...
CrescentMoon 22-12-2010
@chelsea, Ala: đã sửa lại lời, vào xử lí đi!
...
CrescentMoon 30-11-2010
Lời trên mạng nó như vậy nên copy qua cũng sai. Cụ thể là câu đầu tiên chả có sao trăng gì ở đó cả! Ai duyệt bài này nhớ sửa lại lời nha!
...
::chelsea:: 22-11-2010
ôi mẹ ơi, giờ phải dịch lại à, ai đăng bài kì thế, làm ăn sống nhăn vậy
...
30-11-2010 dakoyeuthjthuj chắc người đó ko cố ý đâu ! vì mình thấy 1 bản lời trên NTC cũng giống vậy thôi, bản lời chính xác mãi vẫn chưa tìm ra cách duy nhất là nghe rồi chép ra thụ
...
CrescentMoon 16-11-2010
Dịch tốt đó, có điều... lời bài hát sai hết hơn nửa! Thảo nào mà nó khó kiểu! =))
...
17-11-2010 fuse1990 bài này khó kím link đó.. nhưng hok phải hok có được ... mình kiếm link với lời chelsea nhớ hậu tạ mình nhé :D
...
anhtu1 16-11-2010
bài hát không hiểu vì sao không nghe đc, bạn nào muốn nghe thì lên youtube và nhaccuatui search giùm nhá. thanks
bài lời việt- xa em kỷ niệm- phải nghe Quang Lý hát, mới gọi là biết thưởng thức âm nhạc.
phản đối mấy thẳng ca sỹ trẻ cover lại nhạc phẩm, mất cả cảm xúc!

Xem hết các bình luận