Đây là bài mình thích nhất trong album "Battlefield" của jordin Spark. Nếu mà dịch parade là cuộc diễu hành thì có vẻ không hay nhỉ. Ai có ý kiến gì để dịch từ này và ý kiến gì về ý nghĩa của bài hát thì cho mình biết với. Qua YM cũng dc : asleepcowboy42@yahoo.com

LỜI BÀI HÁT

I'm already looking back
I'm already looking around
Where did we get off the track?
What was it that brought us down?

I'm already waking up
Oh, have I been asleep too long?
Losing you is hard enough
Not knowing anything was wrong

Changes come but where they go
You never know

Just another day like any other
Nothing in the sky said run for cover
Just another reason
Never thought it would end this way

There was no parade, no lights flashing
No song to sing along the way
There was no parade

The story was supposed to last
You were never supposed to be
Just somebody in the past
Somebody I used to see

Trouble crept up on us
The warning never came in time
Before I knew it we were dust
Just left behind, left behind

Changes come but where they go
You never know

Just another day like any other
Nothing in the sky said run for cover
Just another reason
Never thought it would end this way

There was no parade, no lights flashing
No song to sing along the way
There was no parade, no waves crashing
There was no one else around for days
There was no parade

And after all the noise I never heard our last goodbye
It was silent as a butterfly

There was no parade, no lights flashing
No song to sing along the way

There was no parade, no waves crashing
There was no one else around for days
There was no parade, no parade, no parade

Đăng hoặc sửa bản dịch

LỜI DỊCH

asleepcowboy42 Cập nhật: thangkho_no1 / 07-03-2010...
Em đã nhìn lại phía sau,
Em cũng đã nhìn lại xung quanh
Chúng ta đã lạc lối từ nơi đâu
Cái gì đã làm chúng ta nhục trí?*

Em đã tỉnh dậy rồi,
Ôi, có phải em đã ngủ quá lâu rồi không?
Mất anh đã là quá đủ khó khăn đối với em,
Nhưng không biết em đã sai điều gì

Những thay đổi đến nhưng chúng đến từ đâu chứ*
Anh nào đâu hay biết

Chỉ một ngày nữa giống như bao ngày khác
Để không có gì che phủ bầu trời
Chỉ một lý do nữa thôi
Để không bao giờ nghĩ là nó sẽ kết thúc như thế.

Đã không còn những cuộc diễu hành, không còn ánh đèn tỏa sáng
Không còn bài hát để hát mãi trên lối đi
Không còn diễu hành nữa.

Câu chuyện lẽ ra phải kéo dài
Anh chẳng bao giờ cố tỏ ra giống*
Một ai đó trong quá khứ
Một ai đó mà em đã từng nhìn thấy.

Rắc rối xen vào giữa chúng ta
Và lời cảnh báo đã không khi nào đến đúng lúc
Trước khi em biết điều đó, chúng ta chỉ là cát bụi
Vậy hãy bỏ lại phía sau, bỏ lại phía sau

Những thay đổi đến nhưng chúng đến từ đâu chứ*
Anh nào đâu hay biết

Chỉ một ngày nữa giống như bao ngày khác
Để không có gì che phủ bầu trời
Chỉ một lý do nữa thôi
Để không bao giờ nghĩ là nó sẽ kết thúc như thế.

Đã không còn những cuộc diễu hành, không còn ánh đèn tỏa sáng
Không còn bài hát để hát mãi trên lối đi
Không còn diễu hành nữa, không còn những con sóng xô bờ
Cũng không còn ai nữa quanh em mỗi ngày
Đã không còn diễu hành nữa.

Và rồi sau tất cả những tiếng ồn em chẳng bao giờ nghe thấy lời chia tay của chúng ta*
Không gian yên lặng như một cánh bướm

Đã không còn những cuộc diễu hành, không còn ánh đèn tỏa sáng
Không còn bài hát để hát mãi trên lối đi

Không còn diễu hành nữa, không còn những con sóng xô bờ
Cũng không còn ai quanh em mỗi ngày
Đã không còn diễu hành nữa, không còn nữa...

Cảm nhận của bạn

Đăng nhập để đăng cảm nhận

Cảm nhận của thành viên | Xem hết

...
thangkho_no1 07-03-2010
Tra kĩ từ điền nha bạn, để ý dấu * nha.
...
thangkho_no1 07-03-2010
to bring down đem xuống, đưa xuống, mang xuông hạ xuống, làm tụt xuống to bring down the prices of goods hạ giá hàng hoá hạ, bắn rơi (máy bay, chim) hạ bệ, làm nhục (ai) mang lại (sự trừng phạt...) cho (ai) to bring down ruin on somebody mang lại lụn bại cho ai

Xem hết các bình luận