Hey cả nhà lại 1 ca khúc mới nữa trong alnum mới của Ashley Tisdale nè, enjoy!!!!

LỜI BÀI HÁT

I'm a mess when it comes to you,
I've got no inhibitions whatsoever,
It's true,
I'm not the kindda girl who runs around like this,
Caught up in a kiss,
Best friends with benefits,
No,
But you're so racy,
You're my favourite guy,
So unruly,
So uncivilized,
Cupid got me right between my eyes,
You know you got bit real bad,
Doin' things that you never did,

Ooh, Ooh,
You wake up in your bra & your make-up,
Ooh, Ooh,
Car in the driveway,
Parked sideways,
Yeah, I know this is killin' me,
I'm leavin' every peice of my conscience behind,
Ooh, Ooh,
I'm such a hot mess,
I'm such a hot mess,
I'm such a hot mess,
With you,

With you,
I never knew,
Never knew it could be so fun,
It's true,
I was such a good good girl,
Before you came along,
But you're so racy,
You're my favourite guy,
So unruly,
So uncivilized,
Cupid got me right between my eyes,
You know you got bit real bad,
Doin' things that you never did,

Ooh, Ooh,
You wake up in your bra & your make-up,
Ooh, Ooh,
Car in the driveway,
Parked sideways,
Yeah, I know this is killin' me,
I'm leavin' every peice of my conscience behind,
Ooh, Ooh,
I'm such a hot mess,
I'm such a hot mess,
I'm such a hot mess,
With you,

I'm getting speeding tickets,
I'm acting just like a misfit,
I've got all my mail piled up to the ceiling,
You're making me irresponsible,
'Cause I just wanna be with you,
Act rambunctious and see what I do,
Go hard,
Hit the gas,
Live your life like it's all you had,
Just push harder,
Make it last,
All this love is worth it,
Hot mess,
Hot mess,

Ooh, Ooh,
You wake up in your bra & your make-up,
Ooh, Ooh,
Car in the driveway,
Parked sideways,
Yeah, I know this is killin' me,
I'm leavin' every peice of my conscience behind,
Ooh, Ooh,
I'm such a hot mess,
I'm such a hot mess,
I'm such a hot mess,
With you

Đăng hoặc sửa bản dịch

LỜI DỊCH

Em là con nhỏ đầy rắc rối khi chuyện ập tới với anh
Em chẳng thể kiềm chế được dù bất cứ chuyện gì xảy ra
Điều đó là sự thật
Em chẳng phải hạng con gái cứ thích luẩn quẩn thế này
Bắt gặp một nụ hôn
Bạn bè thân thiết vì vụ lợi
Không,
Nhưng anh thật đặc biệt
Thuộc kiểu con trai mà em thích
Thật phóng túng
Hoang dại
Thần tình yêu đánh gục qua ánh mắt em
Em biết em có hơi tệ xíu
Làm những việc anh chả bao giờ làm

Ooh, ooh,
Anh thức dậy cùng với chiếc áo lót và son phấn
Ooh, ooh
Xe đang ở sẵn bên lề
Đỗ về phía ấy
Đúng rồi, em biết điều này như giết chết em
Tâm can em như tan thành nhiều mảnh vứt bỏ lại phía sau
Ooh, ooh.
Em thật đúng là con nhỏ rắc rối đầy nóng bỏng
Em thật đúng là con nhỏ rắc rối đầy nóng bỏng
Em thật đúng là con nhỏ rắc rối đầy nóng bỏng
Đối với anh

Với anh,
Em chưa từng biết
Chưa từng biết sẽ vui đến thế
Điều đó là sự thực
Em trước đó là một cô gái ngoan hiền
Trước khi anh bước vào cuộc đời em
Nhưng anh thật đặc biệt
Thuộc kiểu con trai mà em thích
Thật phóng túng
Hoang dại
Thần tình yêu đánh gục qua ánh mắt em
Em biết em có hơi tệ xíu
Làm những việc anh chả bao giờ làm

Ooh, ooh,
Anh thức dậy cùng với chiếc áo lót và son phấn
Ooh, ooh
Xe đang ở sẵn bên lề
Đỗ về phía ấy
Đúng rồi, em biết điều này như giết chết em
Tâm can em như tan thành nhiều mảnh vứt bỏ lại phía sau
Ooh, ooh.
Em thật đúng là con nhỏ rắc rối đầy nóng bỏng
Em thật đúng là con nhỏ rắc rối đầy nóng bỏng
Em thật đúng là con nhỏ rắc rối đầy nóng bỏng
Đối với anh

Em nhận tấm thẻ phạt vì lái xe quá nhanh
Em đang hành xử như một đứa hèn
Em có cả đống thư nhiều chất đống lên tận trần nhà
Anh khiến em trở nên vô trách nhiệm
Vì em chỉ muốn ở bên anh
Xử sự bướng bỉnh và nhìn những gì em làm
Phanh lại
Đi tiếp thật khó khăn
Đổ xăng
Sống cuộc sống của anh như thể đó là tất cả những gì anh có
Gắng thúc đẩy mạnh hơn nào
Cố để tình yêu này tồn tại mãi mãi
Và tình yêu này xứng đáng vậy
Con nhỏ rắc rối đầy nóng bỏng

Lặp lại ...

1 bản dịch khác

Cảm nhận của bạn

Đăng nhập để đăng cảm nhận

Cảm nhận của thành viên | Xem hết

...
Masquerade 15-07-2009
É, "mess" là đống hỗn độn thì bạn cứ dịch nguyên nghĩa đi, sao phải biến tấu quá làm gì, nghe khác nghĩa lắm -> hot mess đại loại là đống hỗn độn nóng bỏng :D "Racy" là đặc biệt mà sao bạn dịch là hấp dẫn vậy :P Chắc lão này phải đặc biệt thì Ash mới thik chớ :X:X:X "Bra" là áo lót mà bạn dịch thành đồ ngủ, hí hí. Chắc ngại nhạy cảm chứ gì :P Cứ dịch thoải mái đi, ý người ta sao mình truyền đạt vậy, chả sao đâu!
...
Disney_huge_fan_2712 27-06-2009
Từ Hot mess còn nhìu nghĩa lắm nhưng chỉ dịch tạm này thui nhé. Mọi người thấy hay hay ko ???Cho ý kiến với

Xem hết các bình luận