Nagareboshi He/流れ星へ/Gửi Sao Băng - Three Lights

1    | 03-12-2007 | 5529

Nagareboshi he
"To the shooting stars"

Written by Takeuchi Naoko.
Composed by Suzuki Kisaburou.
Arranged by Ootani Kazuo.
Performed by the Three Lights.
(Niiyama Shiho / Tsunoda Narumi / Sakamoto Chika)
Translated by Kurozuki (manga@kurozuki.com).

LỜI BÀI HÁT

nguyen ...

Search for Your Love
Search for Your Love
きみはいつも かがやいてた
笑颜ひとつ ちいさな星
大切にしてたよ (永远のStarlight)
あの日ぼくは 守れなくて
くやし涙 こらえただけ Search for Your LOVE 宇宙の水晶
Search for Your LOVE なかないでくれ
Search for Your LOVE ほんとうは
だきしめたいのさ

きみの香りずっと (さがしてる)
ぼくの声よとどけ (あいしてる)
いまどこにいるの (Moonlight Princess)
ぼくのプリンセス
こたえて Answer for me いますぐ Answer for me
こたえて Answer for me やさしく Answer for me

とおい夜空 かけぬけてく
流れ星に 愿うよいま
あいたいとささやく (つたえてよStarlight)
时がすぎて おとなになる
ぼくはやっと 気づいたのさ
たりないかけらに (そばにいてSweet heart)

Search for Your LOVE 银の海原
Search for Your LOVE 船はただよう
Search for Your LOVE くるおしさに
流されてゆく

きみの香りずっと (さがしてる)
ぼくの声よとどけ (あいしてる)
いまどこにいるの (Moonlight Princess)
*ぼくのプリンセス
こたえて Answer for me いますぐ Answer for me
こたえて Answer for me やさしく Answer for me

*Repeat
----------Romaji :
Search for your love...

Kimi wa itsumo kagayaiteta
Egao hitotsu chiisa na hoshi
Taisetsu ni shiteta yo (eien no Starlight)
Ano hi boku wa mamorenakute
Kuyashi namida koraeta dake
Itami ga nokoru yo (wasurenai Sweet heart)

Search for your love, sora no suishou
Search for your love, nakanaide kure
Search for your love, hontou wa
Dakishimetai no sa

Kimi no kaori zutto (sagashiteru)
Boku no koe yo todoke (aishiteru)
Ima doko ni iru no (Moonlight Princess)
Boku no purinsesu
Kotaete answer for me
Ima sugu answer for me
Kotaete answer for me
Yasashiku answer for me

Tooi yozora kakenuketeku
Nagareboshi ni negau yo ima
Aitai to sasayaku (tsutaete yo Starlight)
Toki ga sugite otona ni naru
Boku wa yatto kizuita no sa
Tarinai kakera ni (soba ni ite Sweet heart)

Search for your love, gin no unabara
Search for your love, fune wa tadayou
Search for your love, kuruoshisa ni
Nagasarete yuku

Kimi no kaori zutto (sagashiteru)
Boku no koe yo todoke (aishiteru)
Ima doko ni iru no (Moonlight Princess)
Boku no purinsesu
*Kotaete answer for me
Ima sugu answer for me
Kotaete answer for me
Yasashiku answer for me

*Repeat...

----------English translation :

Search for your love...

You have always been shining so brightly
Your smiling face is just like a tiny star
I have been treasuring it (Eternal starlight)
On that day I could not come and protect you
I just held my tears of regret inside
I am still feeling the pain (I won't forget you, sweetheart)

Search for your love, the crystals of the heavens
Search for your love, please don't start to cry
Search for your love, I really
Want to hold you close to me now

Your strong scent, I'm always (searching for it)
Can you hear my voice calling out (I love you so)
Where are you now (Moonlight Princess)
My lovely princess
Answer me, answer for me
Right away, answer for me
Answer me, answer for me
So gently, answer for me

Running through the distant night sky
Now I make a wish on a shooting star
Whispering I want to be with you (Please tell this to her, starlight)
As time passes by, we become adults
I have finally realized that
The broken pieces are not enough (Please stay by my side, sweetheart)

Search for your love, on the silver ocean
Search for your love, the ship floats adrift
Search for your love, in this madness
It will be swept out to you

Your strong scent, I'm always (searching for it)
Can you hear my voice calling out (I love you so)
Where are you now (Moonlight Princess)
My lovely princess
*Answer me, answer for me
Right away, answer for me
Answer me, answer for me
So gently, answer for me

*Repeat...

Đăng hoặc sửa bản dịch

LỜI DỊCH

Pwz.Rqs Cập nhật: fatto / 08-07-2009...
Tìm kiếm tình yêu của em . . .
Tìm kiếm tình yêu của em . . .
Em luôn ngời sáng
Anh nâng niu gương mặt mỉm cười của em
Như một vì sao nhỏ(Ánh sao của vĩnh hằng)
Ngày ấy, anh đã không bảo vệ được em mà chỉ biết kìm nén những giọt nước mắt hối hận
Tìm kiếm tình yêu của em, hãy đừng khóc nhé
Tìm kiếm tình yêu của em, thực tâm anh chỉ muốn ôm em vào lòng mà thôi

Anh (tìm) hoài mùi hương em(Kiếm tìm)
Đưa giọng nói anh đến em (Anh yêu em)
Giờ này em đang ở đâu? (Cô công chúa mặt trăng ơi!)
Công chúa của anh
Hãy trả lời anh, trả lời anh, ngay lúc này, hãy trả lời anh
Hãy trả lời anh, trả lời anh, ngay lúc này, dịu dàng mà trả lời anh

Chạy vụt qua bầu trời đêm xa thẳm
Anh đã ước nguyện khi sao bằng vừa rớt
Thì thầm ước mong rằng sẽ gặp em
(Ngôi sao ơi, hãy truyền đạt lời ta nhé)
Thời gian trôi mau, anh đã trưởng thành
Cuối cùng thì anh mới nhận ra
Em là một nửa của đời anh(nguyên văn-một mảnh vỡ còn thiếu)
(Hãy ở bên anh, con tim ngọt ngào)

Tìm kiếm tình yêu của em, nơi vùng biển rộng ánh bạc
Tìm kiếm tình yêu của em, chỉ vẻn vẹn một chiếc thuyền
Tìm kiếm tình yêu của em
Anh bị đẩy trôi đi, trong cơn cuồng nộ (của biển cả)

Anh (tìm) hoài mùi hương em (Kiếm tìm)
Đưa giọng nói anh đến em (Anh yêu em)
Giờ này em đang ở đâu? (Cô công chúa mặt trăng ơi!)
Công chúa của anh
Hãy trả lời anh, trả lời anh, ngay lúc này, hãy trả lời anh
Hãy trả lời anh, trả lời anh, ngay lúc này, dịu dàng mà trả lời anh

Cảm nhận của bạn

Đăng nhập để đăng cảm nhận

Cảm nhận của thành viên | Xem hết

...
pwz_rqs 08-07-2009
@htp: OK bạn sửa đi, cảm ơn nhiều nhé ^^
...
huynhtanphat 07-07-2009
@pwz_rqs ừa, để mai mình về xem lại, giờ ngủ thôi.Cậu ngủ ngon nhé^^
...
pwz_rqs 07-07-2009
@huynhtanphat: Ok bạn cứ sửa đi. Nếu không, có chỗ nào không ổn cứ viết ra mình tự sửa
...
huynhtanphat 07-07-2009
pwz_rqs dịch theo các chữ hán trong lyric gốc hả?Hay dịch như thế nào, mình không hiểu cho lắm.
...
pwz_rqs 07-07-2009
Mình đâu có dịch theo tiếng Anh, nếu bạn nào đối chiếu tiếng Anh thấy không chuẩn thì góp ý nhé!
...
Oll 07-07-2009
Xử luôn cả bài tiếng Nhật có Engtrans .. đa năng quá cơ ! ^^
...
pwz_rqs 07-07-2009
Pwz bổ sung bản lyric tiếng Nhật

Xem hết các bình luận