Tình yêu mùa hạ
Lái xe dưới trời mưa nhè nhẹ với xe mui trần
Nhìn thấy xe em băng qua đường
Tiến tới đèn đỏ nhìn bên phải
Đi nào, hãy cho anh biết tên em
Nói anh nghe em từ đâu đến, em làm gì, em thích gì
Hãy để anh hiểu em, cô bé
Và nói anh nghe sao ba mẹ em lại có được một gương mặt xinh xắn nhỏ nhắn
Ở trên một cô bé xinh xắn nhỏ nhắn như tranh vậy.
Nhưng hãy để anh dẫn em đi vòng vòng, để anh dẫn em đi chơi
Chúng ta chắc chắn sẽ có nhiều niềm vui đấy bé
Bởi vì chúng ta có thể làm nó nhanh hay chậm
Tùy theo em muốn như thế nào
Nhưng để anh mua nước cho em tốt hơn là những chiếc nhẫn nha
Cứ làm những...
hi, bạn crazy criminal dịch hay đó, mình cũng có ý kiến giống bạn JessOrYou4, vậy mới đúng cảm xúc của bài
Theo mình nghĩ summer love nếu dịch bình thường là tình yêu mùa hạ nhưng theo mình với bài này nên dịch là cơn "Say nắng trong tình yêu" đại loại như một loại tình yêu sét đánh khiến JT phát sốt như cái nắng mùa hạ vậy
Love Justin , a crazy fan :))
Justin is no.1 ^^!