Мой рай | Moj Raj (My Paradise) - Maksim / Максим

0    | 09-06-2009 | 109860

Year: 2007
Russian title: Максим - Мой рай
Transliteration: Maksim - Moj raj
Translation: Maxim - My paradise

LỜI BÀI HÁT

Maxim - Мой рай

Наверное, это мой рай -
Искать его отражение
В предметах черного цвета,
И слышать в голосе май.

Наверное, это мой рай
В лучах оконного света
Так близко кажется небо,
Когда глаза цвета рай.

кордебалет (Chorus)
{И хорошо, что он не знает про такую как я,
И что в мечтах моих ванильные снежинки - зима,
А под шагами босоногими метели и лед.
Он больше никогда из мыслей моих не уйдет.

И мне не стыдно закричать
О том, что это любовь.
Его слова на 3 минуты так прожгли мою кровь.
Я продолжаю повторять себе, что все хорошо,
Но понимаю, он мне нужен,
Нужен еще.*}

Наверное, это мой рай -
Бродить, срывая букеты.
Так их, спасая от ветра,
И врать, что дарят цветы

Конечно, если б не ты,
Я не встречала б рассветы
Твоей холодной планеты,
В которой делят мосты.

{кордебалет} [x2]

Нужен еще.
----------------------
Moj raj

Naverno eto moj raj
Iskat' jego otrazhen'je
V predmetah chiornogo cveta
I slyshat' v golose maj

Naverno eto moj raj
V luchah okonnogo sveta
Tak blizko kazhetsia nebo
Kogda glaza cveta raj

{I khorosho chto on ne znajet pro takuju kak ja
I chto v mechtah moih vanil'nyje snezhinki zima
I pod shagami bosonogimi snezhinki i liod
On bol'she nikogda iz myslej moih ne ujdiot
I mne ne stydno zakrichat' o tom chto eto liubov'
Jego slova na tri minuty tak zazhgli moju krov'
Ja prodolzhaju povtoriat' sebe chto vsio khorosho
No ponimaju on mne nuzhen nuzhen jeshio}

Naverno eto moj raj
Brodit' sryvaja bukety
Tak ih spasaja ot vetra
I vrat' chto dariat cvety

Konechno jesli b ne ty
Ja ne vstrechala b rassvety
Tvojej kholodnoj planety
V kotoroj deliat mosty

{I khorosho chto on ne znajet pro takuju kak ja
I chto v mechtah moih vanil'nyje snezhinki zima
I pod shagami bosonogimi snezhinki i liod
On bol'she nikogda iz myslej moih ne ujdiot
I mne ne stydno zakrichat' o tom chto eto liubov'
Jego slova na tri minuty tak zazhgli moju krov'
Ja prodolzhaju povtoriat' sebe chto vsio khorosho
No ponimaju on mne nuzhen}

----------------
English Translation:
(by Ingen - Allthelyric.com)

I guess it's my paradise [probably it's my paradise]
To search for his reflection
Among the black things
And to hear may in his voice (May - like a month)

I guess it's my paradise
In the rays of light from the window
The sky seems so close
When the eyes have the colour of paradise

And it's good he doesn't know about person like me
And that in my dreams there are vanilla snowflakes, winter
And under the barefoot steps there are snowflakes and ice
He will never leave my thoughts again
And im not ashamed to scream that this is love
His words have inflamed my blood for three minutes
I keep repeating to myself that everything is alright
But i understand that i still need him

I guess it's my paradise
To wander around, picking up bunches [of flowers]
So that i save them from the wind
And to lie that they present flowers

Of course if it was not for you
I wouldn't be meeting the dawns
Of your cold planet
On which bridges are separating [OR bridges are separated]

And it's good he doesn't know about person like me
And that in my dreams there are vanilla snowflakes, winter
And under the barefoot steps there are snowflakes and ice
He will never leave my thoughts again
And im not ashamed to scream that this is love
His words have inflamed my blood for three minutes
I keep repeating to myself that everything is alright
But i understan that i need him

Đăng hoặc sửa bản dịch

LỜI DỊCH

Ngọc Cập nhật: Nguyen / 10-06-2009...
Thiên đường của tôi

Đoán rằng đó là thiên đường của tôi
Để mà tìm kiếm sự phản chiếu trong anh
giữa những điều đen tối
và có thể nghe thấy giọng nói của anh

Đoán rằng đó là thiên đường của tôi
Trong tia sáng từ cửa sổ
Bầu trời dường như quá gần
Khi trong ánh mắt lấp lánh những sắc màu thiên đường

(điệp khúc):
và tốt thôi, anh ấy không biết và con người của tôi
Và trong những giấc mơ của tôi có những bông tuyết hương vani ngày đông
và dưới những bước trần có những bông tuyết và băng đá
Anh ấy sẽ không bao giờ lại để tôi vượt qua
Và tôi không ngần ngại hét vang rằng đó là tình yêu
trong 3 phút, lời lẽ anh phẫn nộ cùng nhiệt tình của tôi
Tôi cứ lặp lại với bản thân mình rằng mọi chuyện đều ổn
Nhưng tôi hiểu rằng tôi vẫn cần anh

Đoán rằng đó là thiên đường của tôi
Tôi dạo quanh đây đó, hái lấy từng bó ..
Tôi hứng lấy chúng từ trong gió
Và dối gạt rằng chúng hiện diện cho những đóa hoa

Tất nhiên rằng, nếu không phải vì anh
Tôi sẽ không bao giờ thấy được bình minh
của những sắc màu hành tinh này
Trên những cây cầu chia đôi

(điệp khúc) x2

Cảm nhận của bạn

Đăng nhập để đăng cảm nhận

Cảm nhận của thành viên | Xem hết

...
†__Amen__† 27-07-2009
Наверное, это мой рай- Có lẽ, đây là thiên đường của tôi И хорошо, что он не знает про такую как я - Và tốt thôi,anh ấy ko biết về điều đó giống như tôi Он больше никогда из мыслей моих не уйдет- Anh ấy sẽ ko bao giờ rời khỏi từ những suy tưởng của tôi Конечно, если б не ты, - Tất nhiên nếu như ko phải là anh Я не встречала б рассветы - Em sẽ ko gặp ( nhìn thấy ) ánh bình minh ấy Твоей холодной планеты,- Của thế giới lạnh lùng ấy В которой делят мосты. - Trong cái mà nó làm lên những chiếc cầu ( có lẽ là cầu vồng :) )
...
xaxoi 10-06-2009
@motozen: có người đăng lại, cũng đã dịch rồi :)
...
Oll 09-06-2009
bản dịch nghĩa tiếng Anh chứ em, phải lời bài hát nó đâu ! Em dịch luôn đi ..
...
Amysnow 09-06-2009
lyric tiếng anh đây ạ ^_^ ....
...
Amysnow 09-06-2009
Lyrics Maxim - My Paradise Perhaps, this is my paradise -- Find it reflected In black subjects, And to hear his voice in May. Perhaps, this is my paradise In the window the rays of light So close it seems the sky, When the eye color of paradise. And well that he does not know about this as I am, And in my dreams vanilla snowflakes - Winter And under the steps barefoot snow and ice. He has more of my thoughts do not leave. And I'm not ashamed to cry That is love. His words at 3 minutes so prozhgli my blood. I keep repeating myself, that all is well, But understand that he needs me, Need more. Perhaps, this is my paradise -- Bródi, disrupting bouquets. For them, saving the wind, And the gates that give flowers Of course, if it were not for you, I have not seen a sunrise Your cold planet In that split the bridges. And well that he does not know about this as I am, And in my dreams vanilla snowflakes - Winter And under the steps barefoot snow and ice. He has more of my thoughts do not leave. And I'm not ashamed to cry That is love. His words at 3 minutes so prozhgli my blood. I keep repeating myself, that all is well, But understand that he needs me ... And well that he does not know about this as I am, And in my dreams vanilla snowflakes - Winter And under the steps barefoot snow and ice. He has more of my thoughts do not leave. And I'm not ashamed to cry That is love. His words at 3 minutes so prozhgli my blood. I keep repeating myself, that all is well, But understand that he needs me, Need more.
...
Oll 09-06-2009
Loidich hiện chưa có BDV cho phầntiếng Nga, vả lại truoc đã có một em yêu cầu dịch bài này, và bài đã bị đổi đi vì lý do trên . Thế nên em cũng nên đổi bài luôn đi, đừng để Oll nhắc lại !
...
Oll 09-06-2009
@ goatherds : em này đăng bài hơi kì đó, đừng đùa quá trớn vậy ! Không có lyric, dịch làm sao ?

Xem hết các bình luận