Between Two Worlds (ft. Billy Zane) - Judy Kuhn

1    | 01-08-2009 | 2309

Bài hát của phim hoạt hình "Pocahontas II" của Walt Disney, sản xuất năm 1998. Nội dung của phim không sâu sắc như phần I, nhưng tình yêu tuyệt đẹp của hai con người từ hai dân tộc da trắng, da đỏ luôn làm đắm say khán giả.

LỜI BÀI HÁT

BETWEEN TWO WORLD

Two hopeful hearts,
two lands apart.
Together there's, no end to what a dream can start.
Like two eagles soar as one upon the river of the wind.
With the promise of forever
We will take the past and learn how to begin.
And we'll build a bridge of love…
Between two worlds.

With every kiss
we'll promise this.
We'll find a way to light, the dawn of all we wish.
Across the stream of stars we'll reach an island in the sky.
With the moon to guide our way
I know that we can find a home for you and I.
And we'll build a bridge of love…
Between two worlds.

Miles and miles away
Though the journey takes us far,
Our love has found a place to stay
If we believe, if we believe
There is no sea, there is no sea…
That's wide enough to keep us from our destiny.

Like the snows of every winter melt and blossom into spring.
As the seasons pass, we'll live as one,
No what the years ahead may bring.
No night is long enough…
to end this light that shines on us
We have built a bridge of love
Between two worlds.

Yes, we have built a love between two world.

Đăng hoặc sửa bản dịch

LỜI DỊCH

Koa_chan Cập nhật: Alamanda Bud / 10-10-2009...
GIỮA HAI THẾ GIỚI

Hai con tim ngập tràn hi vọng,
từ hai vùng đất xa lạ.
Kề bên nhau nơi đây, những giấc mơ không bao giờ kết thúc,
Như đôi đại bàng lướt trên dòng sông, theo làn gió.
Với lời nguyện thề vĩnh viễn,
Anh với em sẽ nâng niu quá khứ và học cách bắt đầu.
Chúng ta sẽ xây nên chiếc cầu tình yêu
Giữa hai thế giới.

Với từng cái hôn,
chúng ta xin hứa.
Đôi ta cùng vươn tới ánh sáng, cùng sẻ chia bình minh ta hằng mơ ước.
Xuôi theo dải ngân hà, ta tìm đến hòn đảo mộng mơ giữa trời bao la.
Ánh trăng soi rọi từng nẻo đường chúng ta đi,
Chúng ta biết chắc sẽ tìm được một nơi cho anh và em.
Chúng ta sẽ xây dựng chiếc cầu tình yêu
giữa hai thế giới.

Ngàn dặm, ngàn dặm xa xôi,
Mặc cho chuyến hành trình đưa ta đến phương trời nào.
Tình yêu sẽ là mái ấm che chở ta.
Nếu chúng ta vững tin, nếu chúng ta vững tin
Không có biển xanh thăm thẳm, không đại dương mênh mông nào
đủ sức mang chúng ta xa khỏi định mệnh của mình.

Giống như tuyết tan khi mùa đông qua,
Như những nụ hoa xuân tươi thắm.
Cùng với thời gian, đôi ta luôn là một,
Năm tháng trôi qua không thể xóa nhoà.
Không bóng đêm nào đủ dài...
để có thể che khuất ánh sáng chiếu vào chúng ta.
Anh và em sẽ xây chiếc cầu tình yêu
giữa hai thế giới.

Phải, chúng ta đang dùng tình yêu nối liền hai thế giới.

1 bản dịch khác

Cảm nhận của bạn

Đăng nhập để đăng cảm nhận

Cảm nhận của thành viên | Xem hết

...
kute_girl 01-08-2009
à à nghe bài này trong film ầu, bài lài hay

Xem hết các bình luận