Hishoku No Sora - Mami Kawada
LỜI BÀI HÁT
==Kanji==
そして この空 赤く染めて また来る時 この一身(み)で 進むだけ
すれ違っていく’人’も 紛れ失くした’モノ’も
いつかは 消えゆく記憶(とき)
熱く揺るがす’強さ’ 儚く揺れる’弱さ’
所詮 同じ 結来(みらい)
そんな日常 紅霞(こうか)を溶かし 現れる陽 紅(くれ)る世界
風になびかせ 線を引いて 流れるよな髪先 敵を刺す
振り斬った想い 漲(みなぎ)る夢
すべては今 この手で 使命 果たしたゆくだけ
また灯が一つ 落とされ そっとどこかで 消えた
現実 変わらぬ日々
だけど確かに感じる君の温もり 鼓動
これも 真実だと
そして紅 紅塵(こうじん)を撒き 夕日を背に 今始まる さあ
なぜ 高鳴る心に 迷い戸惑い 感じるの
早く いたずらに暴れだす 痛み 壊して
空に滲んだ 焼けた雲は 内に秘めた願いが 焦がしてる
躊躇(ためら)った瞳 浮かぶ涙 でも明日の 力に変えて
すべて捧げて 舞い降りた地 冴える刃一つで 闇を斬る
いつだって胸の 奥の光 瞬かせて
この一身(み)で 使命 果たしてゆくまで
==Romanji==
soshite kono sora akaku somete
mata kuru toki kono mi de susumu dake
surechigatteiku 'hito' mo magirenakushita 'mono' mo
itsuka wa kieyuku toki
atsuku yurugasu 'tsuyosa' hakaku yureru 'yowasa'
shosen onaji mirai
sonna nichijou kouka wo tokashi
arawareru hi kureru sekai
kaze ni nabikase sen wo hiite
nagareruyo na kamisaki teki wo sasu
buri kitta omoi minagiru yume
subete wa ima kono te de
shimei hatashiteyuku dake
mata hi ga hitotsu otosare
sotto dokoka de kieta
genjutsu kawaranu hibi
dakedo tashikani kanjiru kimi no nukumori kodou
kore mo shinjitsu dato
soshite kurenai kouchin wo maki
yuubi wo se ni ima hajimaru saa
naze takanaru kokoro ni mayoi tomadoi kanjiru no
hayaku itazura ni abaredasu itami kowashite
sora ni nijimun da yaketa kumo wa
uchi ni himeta negai ga ko ga shiteru
tameratta hitomi ukabu namida
demo ashita no chikara ni kaete
subete sasagete maiorita chi
saeru yaiba hitotsu de yami wo kiru
itsudatte mune no oku no hikari matatakasete
kono mi de shimei hatashiteyuku made
==English Translation==
Then this sky is dyed in red color, until the time come I'll just continue with this one body
The 'people' you meet and 'THINGS' that are lost
Will someday become a disappeared memory
The hot and shaking strength, the empty and wavering weakness
Will eventually share the same end
That kind of normal days melt in red color, the rising sun colored the world in red
Flowing in the wind making a line, that hair-tips that seemingly flowing will pierce the enemy
To stop this thought is an overflowing dream
Now all in the hands are only to end my role
Once again a flame fall and disappeared somewhere out there
It's the days with no change in the reality
But, I truly feel your warmth motion
And that's also the truth
Then the red dust shatter, behind the dusk it begins now
Why in this crying out loud heart I feel confusion and fearless
In quick malice, the wild pain shattered
The burned cloud become dry in the sky, the wish hidden inside is burned
The hesistant eyes flow the tear ,but the strength of tomorrow returned
Everything hold the land that fall down and the one bright sword cut the darkness
The light that is inside the chest everytime burn out
With this one body I shall end my role
LỜI DỊCH
Đến thời khắc đó, tôi sẽ tiếp tục với thân thể này thôi
Thậm chí "người" đi thoảng qua và "đồ vật" biến đi mất
Rồi có ngày sẽ trở thành những hoài niệm vụt tan.
Một sự say đắm kiên định cứng rắn, một sự phù du dao động yếu mềm
Cuối cùng thì chúng cũng kết thúc như nhau.
Những ngày bình thường tan chảy trong sắc đỏ, mặt trời lên nhuộm đỏ cả thế giới
Sự run rẩy trong gió và kéo giật lùi những sợi dây giống như ngọn tóc bay rập rờn, đâm vào kẻ thù
Cảm xúc cứa lòng, mộng mơ tấy lên
Giờ đây, tôi sẽ mang theo tất cả trách nhiệm của mình trong tay cho tới cùng.
Lại một lần nữa, một tia sáng nữa rụng xuống và biến mất đâu đây
Đó là những ngày không chút đổi thay trong thực tại
Tuy vậy, tôi thực sự đã cảm nhận thấy cử động ấm áp của anh
Chỉ đó cũng là sự thật
Và như vậy, nó trở nên đỏ thắm, rải đầy trên thế giới trần tục này
Giờ đây nó khởi đầu phía sau mặt trời buổi chiều
Tại sao tôi lại cảm thấy sự lưỡng lự và bối rối trong trái tim đang đập thổn thức?
Nhanh lên, hãy đập tan nỗi đau vỡ tung trong cơn thịnh nộ vô ích
Những đám mây bùng lên và cháy xém trên bầu trời đốt cháy những ước vọng giấu kín bên trong
Nước mắt tuôn trào trong cặp mắt lưỡng lự của tôi, nhưng sức mạnh của ngày mai đã trở lại
Mọi thứ trên đời đều đổ xuống và có một người mang thanh gươm xử trảm bóng tối
Ánh sáng sâu thẳm trong trái tim tôi sẽ luôn luôn rực cháy
Tôi sẽ mang theo tất cả trách nhiệm của tôi tới cùng
Phải để bên anime chứ nhỉ XD
そして この空 赤く染めて また来る時 この一身(み)で 進むだけ
すれ違っていく’人’も 紛れ失くした’モノ’も
いつかは 消えゆく記憶(とき)
熱く揺るがす’強さ’ 儚く揺れる’弱さ’
所詮 同じ 結来(みらい)
そんな日常 紅霞(こうか)を溶かし 現れる陽 紅(くれ)る世界
風になびかせ 線を引いて 流れるよな髪先 敵を刺す
振り斬った想い 漲(みなぎ)る夢
すべては今 この手で 使命 果たしたゆくだけ
また灯が一つ 落とされ そっとどこかで 消えた
現実 変わらぬ日々
だけど確かに感じる君の温もり 鼓動
これも 真実だと
そして紅 紅塵(こうじん)を撒き 夕日を背に 今始まる さあ
なぜ 高鳴る心に 迷い戸惑い 感じるの
早く いたずらに暴れだす 痛み 壊して
空に滲んだ 焼けた雲は 内に秘めた願いが 焦がしてる
躊躇(ためら)った瞳 浮かぶ涙 でも明日の 力に変えて
すべて捧げて 舞い降りた地 冴える刃一つで 闇を斬る
いつだって胸の 奥の光 瞬かせて
この一身(み)で 使命 果たしてゆくまで
Engtrans:
And so, dye this sky red. The time has come again for my body to only go forward
Even the ‘people’ who pass by and the ‘THINGS’ which become lost in confusion
Will one day be like vanished memories
A passionate unwavering ‘strength’, a fleeting swaying ‘weakness’
They meet the same end after all
Such ordinary days melt the mundane world. The sun appears above the crimson world
Flutter in the wind and draw back the lines. Like the flowing tips of the hair, pierce the enemy
The feelings which were slashed, the swelling dream
Now, I will only carry all of my duties in my hands until the end
Once again, another light has fallen, it has quietly disappeared to somewhere
It’s the reality which doesn’t change day after day
However, I definitely feel it, your warmth, your heartbeat
This can also be called the truth
And so, it becomes crimson, scattering the mundane world. It’s now starting in the background of the evening sun
Why do I feel hesitation and confusion in my rapidly throbbing heart?
Hurry, destroy this pain which explodes in useless rage
The stained and scorched clouds in the sky burn the wishes concealed within
Tears welled up in my hesitant eyes, but change them into strength tomorrow
Offer up everything to the land where I have descended. With my single bright blade, I shall decapitate the darkness
The light deep within my heart will always sparkle
I will only carry out my duties until the end