Over (CLANNAD Insert Song) - Riya

0    | 15-01-2011 | 1909


MOE :O

LỜI BÀI HÁT

--Japanese==
(ビルは人ごみのオーバー)
(祈り生む続くオーバー)

二時がすぎて僕らはもう迷った
徒歩でどこまで? 夢に見た遠い場所まで
新しいものなんてなかったこの町にも
知らない景色が増えていった

ひとつめの角なら目をつむっても曲がれる
張りきって頭をポストにぶつけて君は泣いた

どんな言葉をかけても君はすねたままで歩き続けてた
この町が夕日に包まれてた 立ち並んだその影をオーバー

九時をすぎて僕はやっと気づいた
暗闇の中 眠たげに目をこすって
まあどうぞこちらに来て立って眺めてごらん
光の数だけ増えたものを
 
変わり果ててしまって自分ひとりが残される
それは寂しいことだといって君はまた泣いた

(ビルは人ごみのオーバー)
(祈り生む続くオーバー)

躍起になってまた目をつむって 今度は走っていった君の
その先にもずっと続いていくよ 光に照らし出された道

==Rōmaji==
(Biru wa hitogomi no oobaa)
(Inori umu tsudzuku oobaa)

Niji ga sugite bokura wa mou mayotta
Toho de doko made? Yume ni mita tooi basho made
Atarashii mono nante nakatta kono machi ni mo
Shiranai keshiki ga fuete itta

Hitotsu me no kado nara me wo tsumuttemo magareru
Harikitte atama wo posuto ni butsukete kimi wa naita

Donna kotoba wo kaketemo kimi wa suneta mama de aruki tsudzuketeta
Kono machi ga yuuhi ni tsutsumareteta tachinaranda sono kage wo oobaa

Kuji wo sugite boku wa yatto kidzuita
Kurayami no naka nemuitage ni me wo kosutte
Maa douzo kochira ni kite tatte nagamete goran
Hikari no kazu dake fueta mono wo

Kawari hatete shimatte jibun hitori ga nokosareru
Sore wa samishii koto da to itte kimi wa mata naita

(Biru wa hitogomi no oobaa)
(Inori umu tsudzuku oobaa)

Yakki ni natte mata me wo tsumutte kondo wa hashitte itta kimi no
Sono saki ni mo zutto tsuduzuite iku yo hikari ni terashi dasareta michi

==Eng Trans==
(The buildings tower over crowds of people)
(Over the prayers coming to life)

Two o'clock passes and we're still lost
How far will we walk? To the distant place we saw in our dreams
Even in this town where nothing is new
The unfamiliar scenery increases

In the corner of my eye, you turned around even with your eyes closed
You were so excited you hit your head on a post and cried

No matter what I said, you continued to sulk as we walked
The town was enveloped in the sunset and our shadows crossed over each other's

Nine o'clock passes and I finally realized it
In the darkness I rubbed my eyes sleepily
Go on, stand here and take a look
At just the increasing number of lights

Things will change one day and I'll be left on my own
You cried again, saying that that would be lonely

(The buildings tower over crowds of people)
(Over the prayers coming to life)

You became eager and shut your eyes again, this time running ahead
On the road where the light shone ahead of you forever

Cre: Rizuchan

Đăng hoặc sửa bản dịch

LỜI DỊCH

(Những tòa nhà vượt lên đám đông)
(Cao hơn cả những lời nguyện cầu khẩn thiết)

Hai giờ hơn và chúng mình vẫn lạc đường
Còn phải đi bao xa nữa đây? Đến một nơi lạ lẫm chúng ta nhìn thấy trong giấc mơ
Dù ở thị trấn này, nơi chẳng còn gì mới mẻ nữa
Khung cảnh xa lạ vẫn cứ hiện lên

Trong khóe mắt tớ, cậu quay lại với đôi mắt nhắm chặt
Cậu vui đến mức đâm đầu vào cột điện rồi cứ thế kêu la

Dù tớ có nói gì, cậu vẫn cứ hậm hực khi mình bước đi
Thành phố bao phủ trong ánh hoàng hôn, hai chiếc bóng đan vào nhau

Đã chín giờ và cuối cùng tớ cũng nhận ra
Trong bóng tối, tớ dụi đôi mắt ngái ngủ
Tiếp tục nào, cứ đứng đây và
Nhìn những đốm sáng kia

Một ngày nào đó mọi thứ sẽ thay đổi, và tớ sẽ chỉ còn lại một mình
Cậu lại khóc, nói rằng thế thì cô đơn lắm

(Những tòa nhà vượt lên đám đông)
(Cao hơn cả những lời nguyện cầu khẩn thiết)

Cậu háo hức và lại nhắm mắt, rồi chạy một mạch
Trên con đường mãi soi sáng cho cậu

Cảm nhận của bạn

Đăng nhập để đăng cảm nhận

Cảm nhận của thành viên | Xem hết

...
Lucifer 15-01-2011
Love paradise trùng^^! => thay.

Xem hết các bình luận