百恋歌 / Hyaku Renka / 100 Love Songs - Satomi Takasugi / 高杉さと美

0    | 07-08-2011 | 5041

LỜI BÀI HÁT

==Kanji==

これが恋だと知りました 川を流れる花でした
追いかけても手が届かない 薄紅の花でした

彩なす空 走る夕立ち 遠ざかる蝉時雨
人は誰も振り返るまで 時の流れに気づかない

※泣いて泣いて 泣くだけ泣いて
見上げる星空は万華鏡
いつかあなたに届くように
歌う 百恋歌※

それが愛だと知りました 夜空に浮かぶ月でした
背伸びしても手を伸ばしても 届かない月でした

迷い桜 はぐれた燕 追いかける影法師
人は誰も目を覚ますまで それが夢だと気づかない

春は野を駆ける風になり
夏は蒼く萌える海になり
いつかあなたの腕の中で
歌う 百恋歌

※泣いて泣いて 泣くだけ泣いて
見上げる星空は万華鏡
いつかあなたに届くように
歌う 百恋歌※

秋は七色に身を染めて
冬は春を探す鳥になり
いつかあなたの腕の中で
歌う 百恋歌

※泣いて泣いて 泣くだけ泣いて
見上げる星空は万華鏡
いつかあなたに届くように
歌う 百恋歌※

==Romaji==

Kore ga koi da to shirimashita kawa wo nagareru hana deshita
Oikaketemo te ga todokanai usubeni no hana deshita

Ayanasu sora hashiru yuudachi toozakaru semishigure
Hito wa daremo furikaeru made toki no nagare ni kizukanai

Naite naite naku dake naite
Miageru hoshizora wa mangekyou
Itsuka anata ni todoku you ni
Utau hyaku renka

Sore ga ai da to shirimashita yozora ni ukabu tsuki deshita
Senobi shitemo te wo nobashitemo todokanai tsuki deshita

Mayoi sakura hagureta tsubame oikakeru kageboushi
Hito wa dare mo me wo samasu made sore ga yume da to kizukanai

Haru wa no wo kakeru kaze ni nari
Natsu wa aoku moeru umi ni nari
Itsuka anata no ude no naka de
Utau hyaku renka

Naite naite naku dake naite
Miageru hoshizora wa mangekyou
Itsuka anata ni todoku you ni
Utau hyaku renka

Aki wa nanairo ni mi wo somete
Fuyu wa haru wo sagasu tori ni nari
Itsuka anata no ude no naka de
Utau hyaku renka

Naite naite naku dake naite
Miageru hoshizora wa mangekyou
Itsuka anata ni todoku you ni
Utau hyaku renka

==English==

I knew this was love
It was a flower floating up the river
As much I as I chase it, I can\'t reach it
It was a light crimson flower

A sky of many colors,
An evening rain pouring,
The crickets chirping far away
No one notices the flow of time until they turn back to look

Crying, crying, I'm only crying
The sky I look up at is a kaleidoscope
In order to someday reach you
I will sing a hundred love songs

I knew that was true love
It was a moon rising to the night sky\'s surface
Even if I stood on my tiptoes and stretched my hand,
It was an unreachable moon

The fluttering cherry blossoms,
The swallow that went astray,
The silhouettes chasing us
No one notices it's all a dream until they wake up

Spring is a wind that runs through the fields,
Summer is a blue dyed ocean
Someday, within your arms,
I will sing a hundred love songs

Crying, crying, I'm only crying
The sky I look up at is a kaleidoscope
In order to someday reach you
I will sing a hundred love songs

Autumn dyes itself in seven colors
Winter is a bird that searches for spring
Someday, within your arms,
I will sing a hundred love songs

Crying, crying, I'm only crying
The sky I look up at is a kaleidoscope
In order to someday reach you
I will sing a hundred love songs

Đăng hoặc sửa bản dịch

LỜI DỊCH

theAborted Cập nhật: Lucifer / 07-08-2011...
Một Trăm Bản Tình Ca

Ta biết rằng đó là tình yêu
Là một bông hoa trôi lững lờ trên sông
Ta càng đuổi theo, càng không với tới được
Là một bông hoa màu đỏ nhạt

Một bầu trời đầy màu sắc
Một cơn mưa trút nước giữa chiều hôm,
Tiếng dế kêu ở đằng nơi xa xa
Chẳng ai ngó ngàng đến dòng chảy thời gian cho đến khi nhìn lại

Khóc, khóc, ta chỉ đang khóc
Bầu trời ta ngước nhìn là chiếc kính vạn hoa
Để một ngày đến được bên người
Ta sẽ hát một trăm bản tình ca

Ta biết rằng đó là tình yêu thật lòng
Là vầng trăng mọc trên nền trời đêm
Cả khi ta nhón chân và vươn bàn tay lên,
Đó vẫn là vầng trăng không thể với

Những cánh anh đào bay phấp phới,
Con chim én lạc mất hành trình,
Những chiếc bóng đang đuổi theo ta
Chẳng ai biết tất cả chỉ là mơ cho đến khi tỉnh giấc

Xuân là cơn gió băng những cánh đồng,
Hạ là đại dương xanh màu ngọc biếc
Một ngày, trong vòng tay của người
Ta sẽ hát một trăm bản tình ca

Khóc, khóc, ta chỉ đang khóc
Bầu trời ta ngước nhìn là chiếc kính vạn hoa
Để một ngày đến được bên người
Ta sẽ hát một trăm bản tình ca

Thu nhuộm thân mình trong bảy sắc
Đông là chim nhỏ đi tìm nàng xuân
Một ngày, trong vòng tay của người
Ta sẽ hát một trăm bản tình ca

Khóc, khóc, ta chỉ đang khóc
Bầu trời ta ngước nhìn là chiếc kính vạn hoa
Để một ngày đến được bên người
Ta sẽ hát một trăm bản tình ca

Cảm nhận của bạn

Đăng nhập để đăng cảm nhận

Cảm nhận của thành viên | Xem hết

Xem hết các bình luận